首页

译后记 摆脱无力感

关灯 护眼    字体:

上一章 章节列表 书籍目录




你是否曾陷入“dilemma”,无所适从又无能为力?你是否曾上一秒觉得自己无所不能,“给我一个支点,我就能撬动地球”,下一秒又成了一个泄了气的皮球?

你是否曾因为跟爸爸、妈妈、爱侣或者兄弟姐妹的相处出现问题而有了心结,影响到生活的幸福感?

再或者,你是否曾遇到过难处的同事、上司,甚至曾被同事告黑状、被上司打压,于是在职场过得很苦闷,又无力改变,不得不一走了之?

如果上述以及类似情形曾发生在你身上,那么也许本书会对你有所帮助。

● 每个人都可能会有无力感

生而为人,其实以上提到的各种情形迟早都不可避免地会遇到,对于大多数人来说,类似情形会比上文提到的还要更多。

万物皆有情,而人更甚。情一动,心就痛。要是事物的发展不尽如人意,难免会生出无力感。这无力感首先会反映在情绪、心理上,对人的生活幸福感带来负面影响。

而人乃血肉之躯,身心一体。如果被无力感吞噬久了,又始终没有正面的改观,那么久而久之,不仅是情绪、心理会朝着我们不希望的方向进一步发展,严重的话可能会导致抑郁症,还可能会波及身体健康,导致免疫能力下降。结果,我们的身心健康都会受到损害。

● 有了无力感,该怎么办?

无力感可能是由于脑部同时缺少两种神经递质——去甲肾上腺素和5-羟色胺引起的。因此,如果在医生的指导下选择性地使用有助于这些神经递质分泌、调节的药物,同时好好休息、针对性地改进饮食习惯的话,状况可能会有所改善。

无力感状态还可能与寒冷的气候有关。如果能够坚持锻炼,就能逐渐改观。从这个意义上来说,坚持运动非常重要。

有无力感症状的人当然也可以去向专业人士(例如心理咨询师)求助。

或者,作为生活在我们这样一个竞争激烈、生活压力大的时代里的普通人,也可以自己修习一点基本的心理学知识。这样在遇到相关问题的时候,如果自己知道怎么去改善当然最好,如果不明白,也会更清楚应该到什么地方去找怎样的专业人士来帮助自己。

至少,接纳自己,接纳现状,不要自己跟自己过不去,不要活在别人的眼光或者评论里。找出自己的闪光点,放大,逐步增强自信。记得要自己对自己好,每天做点讨自己喜欢的事情(违法犯罪或者侵害他人权利的除外),比如可以多多研究厨艺,给自己做些好吃的犒劳自己。

此外,无力感可能源自孤独。所以,条件允许的话,领养一只喵星人或者汪星人陪伴自己也是一个不错的选择。你给它一个家;它给你温暖的陪伴。彼此治愈,多好啊!

还有一点需要指出,尽量不要无意中激起周围人(包括父母、同事、上司,以及可能需要向其求助的医生等)的嫉妒心。这也算是提高情商的一个方面。

最后,无事不惹事,有事不怕事。如果自己在与人相处中已经为对方考虑颇多了,而对方得寸进尺、越来越恶劣,那也可以考虑以眼还眼以牙还牙、以其人之道还治其人之身。

以上各个方面在本书中均有所提及,能够在本书中找到更具体的说明。其最终目的都是:摆脱无力感,让你的人生更幸福美满。

● 关于翻译

我本人具备心理咨询师2级资格,也曾翻译过多本心理学方面的书。在翻译本书时,我的原则是力求准确、简明、通俗、专业。

之所以将“通俗”与“专业”这两个看似矛盾的词放在一起,是因为:一方面,我在翻译过程中会力求用语通俗易懂;另一方面,本书毕竟是出自多年钻研心理学、从事心理咨询实践的心理咨询师之手,书中出现了一些专业术语,因此在专业术语的翻译方面,我则力求“专业”。

限于篇幅,这里只举两个例子。

日语里的“万能感”,其含义是“觉得自己无所不能的感觉”。在中译文中直接翻译成万能感,保留一点夸张感,同时语言上也更简明、通俗。

日语里的“バグ”,其本意是计算机程序中的bug,即程序故障。在本书中翻译为故障,比喻“愉快/不愉快”代码(具体说明参见本书正文)中出现的会导致心情不愉快的问题。

在此,非常感谢东方出版社引进这本对我们每个人日常的生活工作如此有益处的优秀外文图书,也非常感谢本书编辑王若菡女士在翻译工作中提供的各种协助以及指教、建议。

非常感谢东方出版社以及本书编辑选择了我;能翻译本书,我感到不胜荣幸。

希望本书对读者有所裨益,祝福读者们的生活更加幸福美满。

胡素芳

2020年7月20日

上一章 章节列表 书籍目录