返回

卷一 隐公(元年~十一年,公元前722-前712年) 隐公四年(公元前719年)

首頁

關燈 護眼    字體:

上一章 章節列表 下一章



            【經】

    四年春王二月,莒人伐杞,取牟婁。戊申,衛州籲弑其君完。夏,公及宋公遇于清。宋公、陳侯、蔡人、衛人伐鄭。秋,翚(huī)帥師會宋公、陳侯、蔡人、衛人伐鄭。九月,衛人殺州籲于濮。冬十有二月,衛人立晉。

    【傳】

    四年春,衛州籲弑桓公而立。公與宋公為會,将尋宿之盟。未及期,衛人來告亂。夏,公及宋公遇于清。

    四年春季,衛國的州籲殺了衛桓公而自立為國君。魯隐公和宋殇公會見,打算重溫在宿地所建立的友好。還沒有到預定的日子,衛國人來報告發生了叛亂。夏季,隐公和宋殇公在清地會見。

    宋殇公之即位也,公子馮出奔鄭,鄭人欲納之。及衛州籲立,将修先君之怨于鄭,而求寵于諸侯以和其民,使告于宋曰:“君若伐鄭以除君害,君為主,敝邑以賦與陳、蔡従,則衛國之願也。”宋人許之。于是,陳、蔡方睦于衛,故宋公、陳侯、蔡人、衛人伐鄭,圍其東門,五日而還。

    當宋殇公即位的時候,公子馮逃到了鄭國。鄭國人想送他回國。等到州籲立為國君,準備向鄭國報複前代國君結下的怨恨,以此對諸侯讨好,安定國内人心。他派人告訴宋國說:“君王如果進攻鄭國,除去君王的禍害,以君王為主,敝邑出兵出物,和陳、蔡兩國一道作為屬軍,這就是衛國的願望。”宋國答應了。這時候陳國、蔡國正和衛國友好,所以宋殇公、陳桓公、蔡國人、衛國人聯合進攻鄭國,包圍了國都的東門,五天以後才回去。

    公問于衆仲曰:“衛州籲其成乎?”對曰:“臣聞以德和民,不聞以亂。以亂,猶治絲而棼(fén)之也。夫州籲,阻兵而安忍。阻兵無衆,安忍無親,衆叛親離,難以濟矣。夫兵猶火也,弗戢(jí  收藏,停止),将自焚也。夫州籲弑其君而虐用其民,于是乎不務令德,而欲以亂成,必不免矣。”

    魯隐公向衆仲詢問說:“衛國的州籲能成功嗎?”衆仲回答說:“我隻聽說用德行安定百姓,沒有聽說用禍亂的。用禍亂,如同要理出亂絲的頭緒,反而弄得更加紛亂。州籲這個人,仗恃武力而安于殘忍。仗恃武力就沒有群衆,安于殘忍就沒有親附的人。大家背叛,親近離開,難以成功。軍事,就像火一樣,不去制止,将會焚燒自己。州籲殺了他的國君,又暴虐地使用百姓,不緻力于建立美德,反而想通過禍亂來取得成功,就一定不能免于禍患了。”

    秋,諸侯複伐鄭。宋公使來乞師,公辭之。羽父請以師會之,公弗許,固請而行。故書曰“翚帥師”,疾之也。諸侯之師敗鄭徒兵,取其禾而還。

    秋季,諸侯再次進攻鄭國。宋殇公派人前來請求出兵相救,隐公推辭了。羽父請求出兵相會合,隐公不同意。羽父堅決請求以後便前去。所以《春秋》記載說:“翚帥師”,這是表示讨厭他不聽命令。諸侯的軍隊打敗了鄭國的步兵,割取了那裡的谷子便回來。

    州籲未能和其民,厚問定君于石子。石子曰:“王觐為可。”曰:“何以得觐?”曰:“陳桓公方有寵于王,陳、衛方睦,若朝陳使請,必可得也。”厚従州籲如陳。石碏使告于陳曰:“衛國褊(biǎn)小,老夫耄矣,無能為也。此二人者,實弑寡君,敢即圖之。”陳人執之而請莅于衛。九月,衛人使右宰醜莅殺州籲于濮,石碏使其宰獳(nòu)羊肩莅殺石厚于陳。

    州籲不能安定他的百姓。石厚向石碏詢問安定君位的辦法。石碏說:“朝觐周天子就可以取得合法地位。”石厚說:“如何才能去朝觐呢?”石碏說:“陳桓公正在受到天子的寵信。現在陳、衛兩國正互相和睦,如果朝見陳桓公,讓他代為請求,就一定可以成功。”于是石厚就跟随州籲到了陳國。石碏派人告訴陳國說:“衛國地方狹小,我老頭子年紀已七十多了,不能做什麼事了,這兩個人,确實殺死了我國君主,請您趁此機會搞掉他們。”陳國人把這兩個人抓住,而請衛國派人來陳國處理。九月,衛國人派右宰醜在陳國的濮地殺了州籲,石碏派他的管家獳羊肩在陳國殺了石厚。

    君子曰:“石碏,純臣也,惡州籲而厚與焉。‘大義滅親’,其是之謂乎!”

    君子說:“石碏真是個忠臣。讨厭州籲,同時加上兒子石厚。‘大義滅親’就是這樣的情況吧!”

    衛人逆公子晉于邢。冬十二月,宣公即位。書曰“衛人立晉”衆也。

    衛國人到邢國迎接公子晉。冬季,十二月,衛宣公即位。《春秋》記載說“衛人立晉”,這是說出于大衆的意思。


.T.xt..小.說.天.堂.xiaoshuotxt

  


提示您,本章閱讀完畢,點擊進入下一章閱讀!

上一章 章節列表 下一章