返回

宣公(元年~十八年) 宣公四年(前605年)

首頁

關燈 護眼    字體:

上一章 章節列表 下一章



            【經】

    四年春王正月,公及齊侯平莒及郯。莒人不肯。公伐莒,取向。秦伯稻卒。夏六月乙酉,鄭公子歸生弑其君夷。赤狄侵齊。秋,公如齊。公至自齊。冬,楚子伐鄭。

    【傳】

    四年春,公及齊侯平莒及郯,莒人不肯。公伐莒,取向,非禮也。平國以禮不以亂,伐而不治,亂也。以亂平亂,何治之有?無治,何以行禮?

    四年春季,魯宣公和齊惠公使莒國和郯國講和,莒人不肯。宣公攻打莒國,占領了向地,這是不合于禮的。和别國講和應該用禮,不應該用動亂。讨伐就不能安定,就是動亂。用動亂去平定動亂,還有什麼安定?沒有安定,用什麼來實行禮?

    楚人獻鼋于鄭靈公。公子宋與子家将見。子公之食指動,以示子家,曰:“他日我如此,必嘗異味。”及入,宰夫将解鼋,相視而笑。公問之,子家以告,及食大夫鼋,召子公而弗與也。子公怒,梁指于鼎,嘗之而出。公怒,欲殺子公。子公與子家謀先。子家曰:“畜老,猶憚殺之,而況君乎?”反谮子家,子家懼而従之。夏,弑靈公。書曰:“鄭公子歸生弑其君夷。”權不足也。君子曰:“仁而不武,無能達也。”凡弑君,稱君,君無道也;稱臣,臣之罪也。

    楚國人獻給鄭靈公一隻大甲魚。公子宋和子家将要進見,走在路上,公子宋的食指忽然自己動了起來,就把它給子家看,說:“以往我遇到這種情況,一定可以嘗到美味。”等到進去以後,廚師正準備切甲魚,兩人互相看着而笑起來。鄭靈公問他們為什麼笑,子家就把剛才的情況告訴鄭靈公。等到鄭靈公把甲魚賜給大夫們吃的時候,也把公子宋召來但偏不給他吃。公子宋發怒,用手指頭在鼎裡蘸了蘸,嘗到味道後才退出去。鄭靈公發怒,要殺死公子宋。公子宋和子家策劃先下手。子家說:“牲口老了,尚且怕殺,何況國君?”公子宋就反過來誣陷子家。子家害怕,隻好跟着他幹,夏季,殺死了鄭靈公。《春秋》記載說:“鄭公子歸生弑其君夷。”這是由于子家的權力不足的緣故。君子說:“仁愛而沒有勇武,總是達不到目的。”凡是殺死國君,如果隻記載國君的名字,這是由于國君無道;記載臣下的名字,這就是臣下有罪過。

    鄭人立子良,辭曰:“以賢則去疾不足,以順則公子堅長。”乃立襄公。襄公将去穆氏,而舍子良。子良不可,曰:“穆氏宜存,則固願也。若将亡之,則亦皆亡,去疾何為?”乃舍之,皆為大夫。

    鄭國人要立子良為國君,子良辭謝說:“以賢明而論,去疾是不夠的,以順序而論,公子堅年長。”就立了鄭襄公。襄公準備驅逐他的兄弟們,而赦免了子良。子良不同意,說:“穆公的兒子如果适合留下來,去疾本來就有這樣的願望。如果要離開鄭國,那就都離開,為什麼單獨留下去疾?”于是赦免了他們,讓他們都做大夫。

    初,楚司馬子良生子越椒,子文曰:“必殺之。是子也,熊虎之狀,而豺狼之聲,弗殺,必滅若敖氏矣。諺曰:‘狼子野心。’是乃狼也,其可畜乎?”子良不可。子文以為大慼(qī,同“戚”),及将死,聚其族,曰:“椒也知政,乃速行矣,無及于難。”且泣曰:“鬼猶求食,若敖氏之鬼,不其餒而?”及令尹子文卒,鬥般為令尹,子越為司馬。蒍賈為工正,谮子揚而殺之,子越為令尹,己為司馬。子越又惡之,乃以若敖氏之族圄伯嬴于轑(lǎo)陽而殺之,遂處烝野,将攻王。王以三王之子為質焉,弗受,師于漳澨(shì)。秋七月戊戌,楚子與若敖氏戰于臯浒。伯棼射王,汰辀,及鼓跗,著于丁甯。又射汰辀,以貫笠毂。師懼,退。王使巡師曰:“吾先君文王克息,獲三矢焉。伯棼竊其二,盡于是矣。”鼓而進之,遂滅若敖氏。

    當初,楚國的司馬子良生了子越椒。子文說:“一定要殺死他!這個孩子,有熊虎的形狀、豺狼的聲音,不殺,必然會滅亡若敖氏了。俗話說:‘狼子野心。’這孩子是一條狼,難道能夠養着嗎?”子良不同意,子文把這件事當成一件很大的憂心事,到他臨死的時候,聚集了他的族人,說:“如果越椒一旦執政,就快點走吧,不要遭到禍難。”同時哭着說:“鬼尚且要求吃東西,若敖氏的鬼不是要挨餓了嗎!”等到令尹子文死去,鬬般擔任令尹,子越擔任司馬。蒍賈出任工正,誣陷子揚并且殺了他,子越就做了令尹,他自己做了司馬。子越又讨厭他,就帶領了若敖氏的族人把伯嬴囚禁在轑陽并且殺死了他,于是就住在烝野地方,準備進攻楚莊王。楚莊王用三代國王的子孫作為人質,子越不接受。楚莊王在漳澨用兵。秋季,七月初九日,楚莊王和若敖氏在臯浒作戰。子越椒用箭射楚莊王,力量強而箭镞鋒利,箭飛過車轅,穿過鼓架,射在銅钲上。又射一箭,飛過車轅,透過車蓋。士兵害怕,開始退卻。楚莊王派人在軍隊裡到處喊着說:“我們的先君文王攻克息國,得到三枝箭,子越椒偷去兩枝,已經全用完了。”于是楚王下令擊鼓進軍,就消滅了若敖氏。

    初,若敖娶于鄖,生鬥伯比。若敖卒,従其母畜于鄖,淫于鄖子之女,生子文焉鄖夫人使棄諸夢中,虎乳之。鄖子田,見之,懼而歸,以告,遂使收之。楚人謂乳谷,謂虎於菟,故命之曰鬥谷於菟。以其女妻伯比,實為令尹子文。其孫箴尹克黃使于齊,還,及宋,聞亂。其人曰,“不可以入矣。”箴尹曰:“棄君之命,獨誰受之?尹,天也,天可逃乎?”遂歸,複命而自拘于司敗。王思子文之治楚國也,曰:“子文無後,何以勸善?”使複其所,改命曰生。

    當初,若敖在鄖國娶妻,生了鬬伯比。若敖死後,跟着他的母親養在鄖國,和鄖子的女兒私通,生了子文。鄖夫人讓人把子文丢在雲夢澤裡,有老虎給他喂奶,鄖子打獵,看到這場面,害怕而回來。夫人把女兒私生子的情況告訴鄖子,鄖子就讓人收養了子文。楚國人把奶叫做“穀”,把老虎叫做“於菟”,所以就把這個孩子叫做鬬穀於菟。鄖子把他的女兒嫁給鬬伯比做妻子。鬬穀於菟就是令尹子文。子文的孫子箴尹克黃出使齊國,回來時到達宋國,聽到叛亂消息。有人說:“不能回去了。”箴尹說“丢掉國君的命令,還有誰來接受我?國君,就是上天,難道可以逃避上天嗎?”就回到楚國複命,并且自動到法官那裡請求囚禁。楚莊王想起子文治理楚國的功績,說:“子文如果沒有後代,如何勸人為善?”就讓克黃恢複原來的官職,把他的名字改為“生”。

    冬,楚子伐鄭,鄭未服也。

    冬季,楚莊王進攻鄭國,這是由于鄭國沒有順服的緣故。
<
提示您,本章還有下一頁點擊繼續閱讀!

上一章 章節列表 下一章