返回

襄公(元年~三十一年) 襄公十九年(前554年)

首頁

關燈 護眼    字體:

上一章 章節列表 下一章



            【經】

    十有九年春王正月,諸侯盟于祝柯。晉人執邾子,公至自伐齊。取邾田,自漷水。季孫宿如晉。葬曹成公。夏,衛孫林父帥師伐齊。秋七月辛卯,齊侯環卒。晉士匄帥師侵齊,至谷,聞齊侯卒,乃還。八月丙辰,仲孫蔑卒。齊殺其大夫高厚。鄭殺其大夫公子嘉。冬,葬齊靈公。城西郛。叔孫豹會晉士匄于柯。城武城。

    【傳】

    十九年春,諸侯還自沂上,盟于督揚,曰:“大毋侵小。”

    十九年春季,諸侯從沂水邊上回來,在督揚結盟,說:“大國不要侵犯小國。”  

    執邾悼公,以其伐我故。遂次于泗上,疆我田。取邾田,自漷(kuò,今山東省南沙河的古稱,源出滕州市,入運河。)水歸之于我。

    逮捕了邾悼公,這是因為進攻我國的緣故。諸侯的軍隊就駐紮在泗水邊上,劃定我國的疆界。取得了邾國的土田,從漷水以西的地方都劃歸我國。

    晉侯先歸。公享晉六卿于蒲圃,賜之三命之服。軍尉、司馬、司空、輿尉、候奄,皆受一命之服。賄荀偃束錦,加璧,乘馬,先吳壽夢之鼎。

    晉平公先回國。魯襄公在蒲圃設享招待晉國的六卿,賜給他們華麗的三命車服。軍尉、司馬、司空、輿尉、候奄都接受一命車服。送給荀偃五匹束錦,加上玉璧,四匹馬,再送給他吳壽夢的銅鼎。

    荀偃瘅(dān,熱病)疽,生瘍于頭。濟河,及著雍,病,目出。大夫先歸者皆反。士匄請見,弗内。請後,曰:“鄭甥可。”二月甲寅,卒,而視,不可含。宣子盥而撫之,曰:“事吳,敢不如事主!”猶視。栾懷子曰:“其為未卒事于齊故也乎?”乃複撫之曰:“主苟終,所不嗣事于齊者,有如河!”乃暝,受含。宣子出,曰:“吾淺之為丈夫也。”

    荀偃長了惡瘡,癰疽生在頭部。渡過黃河,到達著雍,病危,眼珠子都鼓了出來。大夫先回去的都趕回來。士匄請求進見,荀偃不接見。派人問立誰為繼承人,荀偃說:“鄭國的外甥可以。”二月十九日,死,眼睛不閉,口閉緊不能放進珠玉。士匄盥洗然後撫摸屍體,說:“事奉吳豈敢不如事奉您!”荀偃的屍體還是沒有閉眼。栾懷子說:“是為了齊國的事情沒有完成的緣故嗎?”就又撫摸着屍體說:“您如果死去以後,我不繼續從事于齊國的事情,有河神為證!”荀偃這才閉了眼,接受了放進嘴裡的含玉。士匄出去,說:“作為一個男人,我實在是淺薄啊。”

    晉栾鲂帥師従衛孫文子伐齊。季武子如晉拜師,晉侯享之。範宣子為政,賦《黍苗》。季武子興,再拜稽首曰:“小國之仰大國也,如百谷之仰膏雨焉!若常膏之,其天下輯睦,豈唯敝邑?”賦《六月》。

    晉國的栾鲂領兵跟從衛國的孫文子進攻齊國。季武子去到晉國拜謝出兵,晉平公設享禮招待他。範宣子主政,賦《黍苗》這首詩。季武子站起來,再拜叩頭,說:“小國的仰望大國,好像各種谷物仰望潤澤的雨水。如果經常潤澤,天下将會和睦,豈獨是我國?”就賦了《六月》這首詩。

    季武子以所得于齊之兵,作林鐘而銘魯功焉。臧武仲謂季孫曰:“非禮也。夫銘,天子令德,諸侯言時計功,大夫稱伐。今稱伐則下等也,計功則借人也,言時則妨民多矣,何以為銘?且夫大伐小,取其所得以作彜器,銘其功烈以示子孫,昭明德而懲無禮也。今将借人之力以救其死,若之何銘之?小國幸于大國,而昭所獲焉以怒之,亡之道也。”

    季武子把在齊國得到的兵器制作了林鐘并用銘文記載魯國的武功,臧武仲對季武子說:“這是不合于禮的。銘文,隻是用來記載天子的德行,諸侯用來記載舉動合于時令和建立的功績,大夫用來記載征伐。現在記載征伐,那是降了一等了,記載功勞,那是借助别人的力量;記載合于時令,那麼對百姓的妨礙又很多,用什麼來載人銘文?而且大國攻打小國,拿他們所得到的東西來制作宗廟器具,記載他們的功績,以此讓子孫看到,這是為了宣揚明德而懲罰無禮。現在是借助了别人的力量來拯救自己的死亡,怎麼能記載這個呢?小國僥幸戰勝大國,反而顯示所得的戰利品以激怒敵人,這是亡國之道啊。”

    齊侯娶于魯,曰顔懿姬,無子。其姪鬷(zōng)聲姬,生光,以為大子。諸子仲子、戎子,戎子嬖。仲子生牙,屬諸戎子。戎子請以為大子,許之。仲子曰:“不可。廢常,不祥;間諸侯,難。光之立也,列于諸侯矣。今無故而廢之,是專黜諸侯,而以難犯不祥也。君必悔之。”公曰:“在我而已。”遂東大子光。使高厚傅牙,以為大子,夙沙衛為少傅。

    齊靈公從魯國娶妻,名叫顔懿姬,沒有生孩子,她的侄女鬷聲姬生了光,齊靈公把子光立為太子。姬妾中有仲子,戎子,戎子受到寵愛。仲子生了牙,把他托付給戎子,戎子請求立牙為太子,齊靈答應了。仲子說:“不行。廢棄常規,不吉祥;觸犯諸侯,難于成功。光立為太子,已經參與諸侯盟會的行列了。現在沒有大罪而廢掉他,這是專橫而看不起諸侯,而用難于成功的事去觸犯不吉祥的事。君王一定會後悔。”齊靈公說:“一切由我。”就把太子光遷移到東部邊境,派高厚做牙的太傅,立牙為太子,讓夙沙衛做少傅。

    齊侯疾,崔杼微逆光。疾病,而立之。光殺戎子,屍諸朝,非禮也。婦人無刑。雖有刑,不在朝市。

    齊靈公生病了,崔杼偷偷地把光接來,趁在齊靈公病危的時候,立光為太子。光殺了戎子,把屍體擺在朝廷上,這是不合于禮的。對婦女沒有專門的刑罰,即使用刑,也不能把屍體擺在朝廷上。

    夏五月壬辰晦,齊靈公卒。莊公即位,執公子牙于句渎之丘。以夙沙衛易己,衛奔高唐以叛。

    夏季,五月二十九日,齊靈公死。齊莊公即位,在句渎之丘逮捕了公子牙。齊莊公認為夙沙衛出主意廢掉自己,夙沙衛就逃亡到高唐并且叛變。

    晉士匄侵齊,及谷,聞喪而還,禮也。

   
提示您,本章還有下一頁點擊繼續閱讀!

上一章 章節列表 下一章