返回

昭公(元年~三十二年) 昭公六年(前536年)

首頁

關燈 護眼    字體:

上一章 章節列表 下一章



            【經】

    六年春王正月,杞伯益姑卒。葬秦景公。夏,季孫宿如晉。葬杞文公。宋華合比出奔衛。秋九月,大雩。楚薳罷帥師伐吳。冬,叔弓如楚。齊侯伐北燕。

    【傳】

    六年春,王正月,杞文公卒,吊如同盟,禮也。大夫如秦,葬景公,禮也。

    六年春季,周王朝曆法的正月,杞文公去世。魯國前去吊唁好像對同盟的國家一樣,這是合于禮的。魯國大夫去到秦國,參加秦景公的葬禮,這是合于禮的。

    三月,鄭人鑄刑書。叔向使诒子産書,曰:“始吾有虞于子,今則已矣。昔先王議事以制,不為刑辟,懼民之有争心也。猶不可禁禦,是故閑之以義,糾之以政,行之以禮,守之以信,奉之以仁,制為祿位以勸其従,嚴斷刑罰以威其淫。懼其未也,故誨之以忠,聳之以行,教之以務,使之以和,臨之以敬,莅之以強,斷之以剛。猶求聖哲之上,明察之官,忠信之長,慈惠之師,民于是乎可任使也,而不生禍亂。民知有辟,則不忌于上,并有争心,以征于書,而徼幸以成之,弗可為矣。夏有亂政而作《禹刑》,商有亂政而作《湯刑》,周有亂政而作《九刑》,三辟之興,皆叔世也。今吾子相鄭國,作封洫,立謗政,制參辟,鑄刑書,将以靖民,不亦難乎?《詩》曰:‘儀式刑文王之德,日靖四方。’又曰:‘儀刑文王,萬邦作孚。’如是,何辟之有?民知争端矣,将棄禮而征于書。錐刀之末,将盡争之。亂獄滋豐,賄賂并行,終子之世,鄭其敗乎!肸聞之,國将亡,必多制,其此之謂乎!”複書曰:“若吾子之言,僑不才,不能及子孫,吾以救世也。既不承命,敢忘大惠?”

    三月,鄭國把刑法鑄在鼎上。叔向派人送給子産一封信,說:“開始我對您寄予希望,現在完了。從前先王衡量事情的輕重來斷定罪行,不制定刑法,這是害怕百姓有争奪之心。還是不能防止犯罪,因此用道義來防範,用政令來約束,用禮儀來奉行,用信用來保持,用仁愛來奉養。制定祿位,以勉勵服從的人,嚴厲地判罪,以威脅放縱的人。還恐怕不能收效,所以用忠誠來教誨他們,根據行為來獎勵他們,用專業知識技藝教導他們,用和悅的态度使用他們,用嚴肅認真對待他們,用威嚴監臨他們,用堅決的态度判斷他們的罪行。還要訪求聰明賢能的卿相、明白事理的官員、忠誠守信的鄉長、慈祥和藹的老師,百姓在這種情況下才可以使用,而不緻于發生禍亂。百姓知道有法律,就對上面不恭敬。大家都有争奪之心,用刑法作為根據,而且僥幸得到成功,就不能治理了。夏朝有違犯政令的人,就制定禹刑。商朝有觸犯政令的人,就制定湯刑。周朝有觸犯政令的人,就制定九刑。三種法律的産生,都處于末世了。現在您輔佐鄭國,劃定田界水溝,設置毀謗政事的條例,制定三種法規,把刑法鑄在鼎上,準備用這樣的辦法安定百姓,不也是很難的嗎?《詩》說:‘效法文王的德行,每天撫定四方。’又說:‘效法文王,萬邦信賴。’像這樣,何必要有法律?百姓知道了争奪的依據,将會丢棄禮儀而征用刑書。刑書的一字一句,都要争個明白。觸犯法律的案件更加繁多,賄賂到處使用。在您活着的時候,鄭國恐怕要衰敗吧!肸聽說,‘國家将要滅亡,必然多訂法律’,恐怕說的就是這個吧!”子産複信說:“像您所說的這樣。僑沒有才能,不能考慮到子孫,我是用來挽救當前的世界。既然不能接受您的命令,又豈敢忘了您的恩惠?”

    士文伯曰:“火見,鄭其火乎?火未出而作火以鑄刑器,藏争辟焉。火如象之,不火何為?”

    士文伯說:“大火星出現,鄭國恐怕會發生大火災吧!大火星還沒有出現,而使用火來鑄造刑器,包藏着引起争論的法律。大火星如果象征這個,不引起火災還能表示什麼?”

    夏,季孫宿如晉,拜莒田也。晉侯享之,有加笾。武子退,使行人告曰:“小國之事大國也,苟免于讨,不敢求贶。得贶不過三獻。今豆有加,下臣弗堪,無乃戾也。”韓宣子曰:“寡君以為歡也。”對曰:“寡君猶未敢,況下臣,君之隸也,敢聞加贶(kuàng,贈,賜)?”固請徹加而後卒事。晉人以為知禮,重其好貨。

    夏季,季孫宿到晉國去,這是為了拜謝不讨伐占取莒國土田的緣故。晉平公設享禮招待他,有外加的菜肴。季孫宿退出,派行人報告說:“小國事奉大國,如果免于被讨伐。不敢再求賞賜。得到賞賜也不超過三獻。現在菜肴有所增加,下臣不敢當,恐怕這是罪過。”韓宣子說:“寡君用它來讨取您的歡心。”季孫宿回答說:“寡君尚且不敢當,何況下臣是君王的奴隸,豈敢聽到有外加多賞賜?”堅決請求撤去加菜,然後結束享宴。晉國人認為他懂得禮儀,在宴禮中重重地送給他财物。

    宋寺人柳有寵,大子佐惡之。華合比曰:“我殺之。”柳聞之,乃坎、用牲、埋書,而告公曰:“合比将納亡人之族,既盟于北郭矣。”公使視之,有焉,遂逐華合比,合比奔衛。于是華亥欲代右師,乃與寺人柳比,従為之征,曰“聞之久矣。”公使代之,見于左師,左師曰:“女夫也。必亡!女喪而宗室,于人何有?人亦于女何有?《詩》曰:‘宗子維城,毋俾城壞,毋獨斯畏。’女其畏哉!”

    宋國的寺人柳受到宋平公寵信,太子佐讨厭他。華合比說:“我去殺了他。”寺人柳聽到了,就挖坑、殺牲口、把盟書放在牲口上埋起來。然後報告宋平公說:“合比準備将逃亡在外的人召回來,已經在北邊外城結盟了。”宋平公派人去看,果然有這回事,就驅逐了華合比。華合比逃亡到衛國。當時華亥想要取代華合比的右師這一官職,就和寺人柳勾結,為他作證明說:“這件事我也早已聽到。”宋平公讓他代替了華合比。華亥進見左師,左師說:“你這個人一定要逃亡。你毀壞你的宗族,對别人會怎麼樣?别人也會對你怎麼樣?《詩》說:‘嫡長子就是城垣,不要使城垣毀壞,不要使自己孤立而有所害怕。’你大概會害怕的吧!”

    六月丙戌,鄭災。

    六月初七日,鄭國發生火災。

    楚公子棄疾如晉,報韓子也。過鄭,鄭罕虎、公孫僑、遊吉従鄭伯以勞諸柤。辭不敢見,固請見之,見,如見王,以其乘馬八匹私面。見子皮如上卿,以馬六匹。見子産,以馬四匹。見子大叔,以馬二匹。禁刍牧采樵,不入田,不樵樹,不采刈,不抽屋,不強丐。誓曰:“有犯命者,君子廢,小人降。”舍不為暴,主不慁賓。往來如是。鄭三卿皆知其将為王
提示您,本章還有下一頁點擊繼續閱讀!

上一章 章節列表 下一章