關燈
護眼 字體:大
中
小
上一章
章節列表
下一章
【經】
八年春王正月,宋公入曹,以曹伯陽歸。吳伐我。夏,齊人取讙及闡。歸邾子益子邾。秋七月。冬十有二月癸亥,杞伯過卒。齊人歸讙及闡。
【傳】
八年春,宋公伐曹,将還,褚師子肥殿。曹人诟之,不行,師待之。公聞之,怒,命反之,遂滅曹。執曹伯及司城強以歸,殺之。
八年春季,宋景公進攻了曹國,準備撤兵回國,褚師子肥走在最後。曹國人辱罵他,他就不走了,全軍等待褚師子肥。宋景公聽說了這件事,發怒,命令回兵,于是就滅了曹國,逮捕了曹伯陽和司城公孫彊回去,殺死了他們。
吳為邾故,将伐魯,問于叔孫辄。叔孫辄對曰:“魯有名而無情,伐之,必得志焉。”退而告公山不狃。公山不狃曰:“非禮也。君子違,不适仇國。未臣而有伐之,奔命焉,死之可也。所托也則隐。且夫人之行也,不以所惡廢鄉。今子以小惡而欲覆宗國,不亦難乎?若使子率,子必辭,王将使我。”子張疾之。王問于子洩,對曰:“魯雖無與立,必有與斃;諸侯将救之,未可以得志焉。晉與齊、楚輔之,是四仇也。夫魯、齊、晉之唇,唇亡齒寒,君所知也。不救何為?”
吳國為了邾國的緣故,準備攻打魯國。吳王詢問叔孫辄,叔孫辄回答說:“魯國有名而無實,攻打他們,一定能如願以償。”退出來告訴公山不狃。公山不狃說:“這是不合于禮的。君子離開自己的國家,不到敵國去。在魯國沒有盡到臣下責任而又去攻打它,為吳國效力,這就可以死去。這樣的委任就要避開。而且一個人離開祖國,不應該因為有所怨恨而禍害鄉土。現在您由于小怨而要颠覆祖國,不也很難嗎?如果派您領兵先行,您一定要推辭。君王将會派我去。”叔孫辄悔恨自己說錯了話。吳王又問公山不狃。公山不狃回答說:“魯國平時雖然沒有可靠的盟國,危急的時候卻一定會有願共同抵抗的援國。諸侯将會救援它,是不能實現願望的。晉國和齊國、楚國會幫助它,這就是吳國的四個敵國了。魯國是齊國和晉國的嘴唇,唇亡齒寒,這是您所知道的,他們不去救援還幹什麼?”
三月,吳伐我,子洩率,故道險,従武城。初,武城人或有因于吳竟田焉,拘鄫谒之漚菅者,曰:“何故使吾水滋?”及吳師至,拘者道之,以伐武城,克之。王犯嘗為之宰,澹台子羽之父好焉。國人懼,懿子謂景伯:“若之何?”對曰:“吳師來,斯與之戰,何患焉?且召之而至,又何求焉?”吳師克東陽而進,舍于五梧,明日,舍于蠶室。公賓庚、公甲叔子與戰于夷,獲叔子與析朱鋤。獻于王,王曰:“此同車,必使能,國未可望也。”明日,舍于庚宗,遂次于泗上。微虎欲宵攻王舍,私屬徒七百人,三踴于幕庭,卒三百人,有若與焉,及稷門之内。或謂季孫曰:“不足以害吳,而多殺國士,不如已也。”乃止之。吳子聞之,一夕三遷。
三月,吳國攻打我魯國,公山不狃領兵先行,故意從險路進軍,經過武城。當初,武城人有人在邊境上種田,拘捕了浸泡菅草的鄫國人,說:“為什麼把我的水弄髒?”等到吳軍來到,被拘捕的那個人領着吳軍攻打武城,攻下了這個城邑。王犯曾經做過武城的地方官,澹台子羽的父親和王犯友好,國内的人們害怕。孟孫對景伯說:“怎麼辦?”景伯回答說:“吳軍來就和他們作戰,怕什麼?而且是去找他們來的,還要求什麼?”吳軍攻下東陽而後前進,駐紮在五梧。第二天,駐紮在蠶室。公賓庚、公甲叔子和吳軍在夷地作戰,吳軍俘虜了叔子和析朱鉏,把死俘獻給吳王。吳王說:“這是同一輛戰車上的人,魯國一定任用了能人。魯國還不能觊觎呢。”第二天,住在庚宗,就在泗水邊上駐紮。微虎想要夜襲吳王的住處,讓他的私人部隊七百人在帳幕外的庭院裡,每人向上跳三次,最後挑選了三百人,有若也在裡邊。出發到達稷門之内,有人對季孫說:“這樣做不足以危害吳國,反而讓國内許多突出的人物送了命,不如停止。”季孫就下令停止這樣做。吳王聽說這情況,一晚上遷移了三次住處。
吳人行成,将盟。景伯曰:“楚人圍宋,易子而食,析骸而爨,猶無城下之盟。我未及虧,而有城下之盟,是棄國也。吳輕而遠,不能久,将歸矣,請少待之。”弗従。景伯負載,造于萊門,乃請釋子服何于吳,吳人許之。以王子姑曹當之,而後止。吳人盟而還。
吳國人求和,魯、吳兩國将要訂立盟約。子服景伯說:“楚國人包圍宋國,宋國人交換兒子來吃,劈開屍骨燒飯,尚且沒有訂立城下之盟。我們還不到那樣的地步,訂有城下之盟,這是丢掉國家。吳國輕率而離本土很遠,不能持久,快要回去了,請稍等一下。”不聽,景伯背着盟書,去到萊門。魯國就請求把子服景伯留在吳國,吳國人答應了,魯國又要求用王子姑曹相抵押,結果是雙方停止交換人質。吳國人訂立了盟約然後回國。
齊悼公之來也,季康子以其妹妻之,即位而逆之。季鲂侯通焉,女言其情,弗敢與也。齊侯怒,夏五月,齊鮑牧帥師伐我,取讙及闡。
齊悼公來魯國的時候,季康子把他的妹妹嫁給悼公,悼公即位以後來迎接她。季鲂侯和她私通,這個女人向季康子講出了私通的情況。季康子不敢把她送到齊國去。齊悼公發怒。夏季五月,齊國的鮑牧帶兵進攻魯國,占領了讙地和闡地。
或谮胡姬于齊侯,曰:“安孺子之黨也。”六月,齊侯殺胡姬。
有人在齊悼公那裡誣陷胡姬說:“她是安孺子的同黨。”六月,齊悼公殺了胡姬。
齊侯使如吳請師,将以伐我,乃歸邾子。邾子又無道,吳子使大宰子餘讨之,囚諸樓台,栫(jiàn,以木做籬笆)之以棘。使諸大夫奉大子革以為政。
齊悼公派人到吳國請求發兵,将要用來攻打魯國,魯國送回了邾子。邾子還是無道,吳王派太宰子馀付伐他,把他囚禁在樓台裡,用荊棘做成籬笆圍起來,讓大夫們事奉太子革執政。
秋,及齊平。九月,臧賓如如齊莅盟,齊闾丘明來莅盟,且逆季姬以歸,嬖。
秋季,和齊國講和。九月,臧賓如去到齊國參加結盟。齊國的闾丘明前來參加結盟,而且迎接季姬回去,齊悼公對她很寵愛。
&
提示您,本章還有下一頁點擊繼續閱讀!
上一章
章節列表
下一章