關燈
護眼 字體:大
中
小
上一章
章節列表
下一页
五月十六日,星期四,偵查員們在克裡亞奇科辦公室集會。他們平日是二人一組地從淩晨起就出去跟蹤那幾個他們監視的對象。今日斯坦尼斯拉夫召集了幾個夥伴。長年累月以來他已經習慣由古羅夫領導一切,所以他對充當上司一事感覺到很不自在。不得不作出具體的決定,而不宜坐在一旁說幾句尖刻的話,有時候靠用避雷器來從事活動。
工作令人乏味而且單調,在理論上不能發揮效力:無論你怎樣調換小汽車,而敵人知道,有人在監視,而在事實上他一眼就認得我們所有的夥伴。當某人不相信成就,就會逐漸地松怠,喪失注意力,變得不謹慎,這是一種規律。可是古羅夫昨天說:你們在那裡不要亂開口,選舉前還有整整一個月,時間在逼迫他們,他們一定要積極起來。
他們記下了福金拜訪日丹的時間,他們不再監視中校和“克普魯弗”領導人的會晤,但是他們談論的是什麼内容,仍然是一無所知。用以竊聽民警機關的定向傳聲器不存在了,曆來如此,克格勃分子具有現代化技術,而密探們則用“自動式電話”進行工作,這一切依然如故。部長們經常調換,而偵察機構的裝備仍然停留在有史以前的水平。誠然,多虧于市長,那汽車停車場修茸得煥然一新,現在汽車運行時車輪不會脫落了,這就要感謝他了。
“古羅夫不用挂電話,隻是在發生嚴重事故時,一人從公用自動電話間挂電話,另一個站在街上,把那些外人統統趕走,直至鬥毆為止。”
“令人厭煩,斯坦尼斯拉夫,我們白吃了面包,現在沒有什麼事,将來也不會有什麼事,”根納季·維特金說,他在負傷後覺得自己有點兒像英雄,才敢于說出自己的意見。
“當崗警站在崗位上,半年都不會發生什麼事,在一個晴天有人發現他被砍斷了頭,”斯坦尼斯拉夫回答。“是誰的母牛才會哞哞叫,你就像個最次的公子哥兒似的,處在受人攻擊的地位。伊戈爾·斯美爾諾夫的生活正常嗎?”
“沒有什麼正常的生活,”格裡戈利·柯托夫回答,他那瘦長的身子更加伛偻了,本來就少露笑容的面孔颦蹙起來。“青年小夥子,長得還俊美,不和少女們相會,朋友們不再往來,離群索居,他有時走到不遠的小公園裡去,和兒童們玩耍幾分鐘,喂喂鴿子後就回到小室裡去。”
“唔,有關少女的事,你,格裡沙,要知道,小夥子給人割了陰囊,”克裡亞奇科說。
“怎麼辦啊?當然是不幸的事情,但是婦女們活着不僅僅是為了這件事,”柯托夫不贊成地嘟囔起來。“我有時候一心想結識任何一個少女,并想對她說,有個小夥子發生了這種不幸的事情,叫她自動離開他,可是她死乞白賴地要求去做客。他們一塊兒飲茶,她給他做些什麼吃的東西,把飯菜烤熱一下。任何一個男子漢都需要女人。”
“格裡沙,既然你這樣聰明,為什麼你又這樣沉默寡言?你替小夥子找個小姑娘,他也許會開始變得溫和起來。福金常到你那裡來嗎?”
“像時鐘那樣,每隔一天來,帶着幾個小提包,這種老爺子你一輩子也找不到。這不是好預兆。”
“所以古羅夫認為,這不是一個好預兆,隻是我們沒法了解福金。幹嘛他要培養一個小夥子,不知怎的竟想使用他。”
“好吧,巴圖林怎樣?”
“還不錯,”伊裡亞·卡爾采夫回答,“他健在,有工作,他有時候把幾個女人(不是妓女)帶到家裡去,依我看,他非常喜歡土包子。她們都是年輕的土包子,帶着手提箱和小旅行箱,但外表卻很獨特。烏留平斯克的這類婦女走來征服莫斯科,很快就在特維爾斯克落腳,否則便要流竄于三個火車站附近。當她們在莫斯科沒有混熟的時候,巴圖林在不超過兩天的時間以内藉助于他自己的吊床接待過她們。他有一個嚴肅認真的女伴,但她很有錢,而且有丈夫,她養着我們這個雇客作為娛樂的工具。我有兩次在電話中聽見他們的談話,我以為,她在把錢扔給他,但是他的态度非常嚴肅,在那個地方他無發言權。沒有趣兒,斯坦尼斯拉夫。”
“我和你不能處理那件事,伊裡亞,”克裡亞奇科不客氣地說,“近來我不喜歡你。我不知怎的在某個對象家裡見過你,一個典型的花花公子,蹩腳電影裡所反映的正是這等人物。我請你記住,如果列夫·伊凡諾維奇說,感到熱,就是感到熱,眼看着就要面紅耳赤了。讨論這個問題不是你幹的邋遢事情。如果不中意,就到天南地北去,我一定能夠立即找到一個代替你的偵查員。”
“可你怎麼樣,斯坦尼斯拉夫?我為這種錢同意日日夜夜頭倒懸,”卡爾采夫飛快地說,自己想了一下,“你看,叫你接受資本主義,什麼都得付錢,所以你不用開口。從前即使在簡短的業務會上,甚至在黨員大會上可以說一頓廢話。自然沒有什麼好處,但是可以傾吐積愫,現在請你不作聲,否則把你趕出去,我們能找到另外一個人。雇傭勞動力,沒有啥關系。”
斯坦尼斯拉夫覺察到卡爾采夫潛在的不滿情緒,決定在必要時告訴古羅夫,伊裡亞盡管是個年輕的偵探——他隻有三十五歲——可是已經不行了。
“恰巴耶夫,”斯坦尼斯拉夫把臉
提示您,本章還有下一頁點擊繼續閱讀!
上一章
章節列表
下一页