返回

第二十六章 唐吉诃德為了愛情在莫雷納山修行細述

首頁

關燈 護眼    字體:

上一章 章節列表 下一页



      再說那位上身穿衣下身光、翻了幾個筋鬥後倒立的猥獕騎士,見桑喬不願再看他抽瘋,已經離去,隻好獨自爬到一塊高岩石頂上,繼續思考一個他百思而不得要領的問題,那就是應該學習羅爾丹暴戾的癫狂呢,還是仿效阿馬迪斯的凄恻癡迷?哪個對他最好最合适呢?他自言自語道:  
      “即使羅爾丹像傳說的那樣,是位英勇善戰的騎士,也沒什麼了不起。他已經掌握了魔法,誰也殺不死他,除非從他腳尖插進一根大針,而他又總是穿着七層鐵底鞋。盡管他對付羅納爾多·德爾卡皮奧的計策被對方識破,沒有起到作用,但最後他還是在龍塞斯瓦列斯山把羅納爾多·德爾卡皮奧扼死了。  
      “且不說羅爾丹的勇敢,先說他的精神不正常吧。他的确精神不正常。他在泉水邊發現了一些迹象,并且聽一個牧羊人說,安傑麗嘉同那個摩爾小子,即阿格拉曼王的侍童梅多羅,至少睡了兩次午覺。他認為這是真的,他的夫人做了對不起他的事,他當然馬上就瘋了。可是我并沒遇上這樣的事,怎麼能去學着他的樣子發瘋呢?我敢發誓,托博索的杜爾西内亞這輩子從未見過一個穿着摩爾人衣服的摩爾人。她至今仍守身如玉。如果我對她有什麼懷疑,自己變成狂暴的羅爾丹那樣的瘋子,那顯然是對她的侮辱。此外,我還看到高盧的阿馬迪斯精神正常,并沒有變瘋,同樣獲得了多情的美名。按照故事上說的,他的意中人奧裡亞娜鄙視他,讓他未經許可不要在她面前露面,于是阿馬迪斯隐退到‘卑岩’,與一位隐士為伍。他在那兒哭天号地,求上帝保佑。後來老天有眼,在他最痛苦的時候幫助了他。事實如此,我為什麼要費力勞神地赤身裸體?為什麼要去傷害大樹呢?它們又沒有做任何對不起我的事。為什麼要攪渾這清清的泉水呢?我渴的時候還得喝呢。  
      “沒齒不忘的阿馬迪斯啊,值得曼查的唐吉诃德竭力學習。過去有句話,現在可以用于此,那就是事業未竟人欲動。我并沒有受到托博索的杜爾西内亞的睥睨,我說過,隻是與她天各一方。來吧,幹起來吧。想想阿馬迪斯做過的事情,我該從何學起呢?不過,我知道他做得最多的就是念經,祈求上帝保佑。可是我沒有念珠,該怎麼辦呢?”  
      這時候,唐吉诃德想起來該怎麼辦了。他從襯衣的下擺扯下一大條,系成十一個扣,其中一個特别大,他就拿這個扣當念珠,念了無數次“萬福瑪利亞”。他又苦于找不到一個隐士,以便向他忏悔,并且從那兒得到安撫。于是他就在這塊草地上遛來遛去,在樹皮和細沙上寫寫畫畫,盡是描述他傷感的詩句,有些還贊頌了杜爾西内亞。可是後來能夠完整保存下來,并且能夠看得清的隻有下面這幾句:  
      高樹參天青草綠,  
      灌木叢生遍山地,  
      倘若你們不笑我,  
      請聽我聖潔的怨泣。  
      我的痛苦縱有天大,  
      但願不會擾你心,  
      為我分憂也悲凄,  
      遠離托博索的杜爾西内亞呀,  
      唐吉诃德在此哭泣。  
      最忠實不二的情人  
      隐匿在此受淬砺,  
      竟不知何為緣起。  
      沉湎于悲哀的愛情,  
      淚水橫流,  
      遠離托博索的杜爾西内亞呀,  
      唐吉诃德在此哭泣。  
      四方征險,  
      奔走于高崖絕壁,  
      詛咒她心腸如岩石,  
      壁立千尺路崎岖,  
      叫我忍受不幸倍感悲戚。  
      愛情并非如柔帶,  
      卻似皮鞭向我抽擊,  
      遠離托博索的杜爾西内亞呀,  
      唐吉诃德在此哭泣。  
      看到詩中杜爾西内亞的名字前面還加上了“托博索”,人們不禁啞然失笑。他們猜測,唐吉诃德以為提到杜爾西内亞的時候若不加上“托博索”,人們就看不懂他的詩。唐吉诃德承認确實如此。他還寫了很多詩,剛才說過,除了這三首外,其他的都字迹不清或殘缺不全了。唐吉诃德在此寫詩,在此歎息,在此呼
提示您,本章還有下一頁點擊繼續閱讀!

上一章 章節列表 下一页