關燈
護眼 字體:大
中
小
上一章
章節列表
下一章
安東尼奧跟着白月騎士一直走進城裡的客店,想弄清他到底是誰。一路上,一群孩子也跟着白月騎士起哄。一個侍從自客店裡出來,為白月騎士卸去了盔甲。白月騎士走進一間客房,安東尼奧也跟了進去,他迫不及待地想看到白月騎士的本來面目。白月騎士見安東尼奧緊追不放,便對安東尼奧說道:
“大人,我知道你想弄清我到底是誰。我沒有必要隐瞞你。趁着侍從為我卸去盔甲的工夫,我可以把事情的真相一五一十都告訴你。大人,我是參孫·卡拉斯科學士,與唐吉诃德同住一村。看見他那瘋呆模樣,我們所有認識他的人都可憐他,特别是我。我們覺得要想讓他恢複健康,就得讓他回到村裡去,在家好好休養。我正是為此而來的。三個月前,我扮成遊俠騎士的樣子,自稱是鏡子騎士,在路上等着他,想同他交鋒,打敗他卻又不傷害他,條件是誰敗了誰就服從勝利者。我想如果他敗了,我向他提出的條件就是讓他回到村裡去,一年之内不準再出村,也許在這段時間裡,他的病可以治愈。誰知天有不測,他把我打敗了,把我掀下了馬。結果我沒有達到預期的目的,他繼續走他的路。我被打敗了,滿心慚愧,而且摔得不輕,隻好回家了。不過,我并沒有因此就放棄再次找他并打敗他的想法。你們今天也看到了,他是個恪守遊俠騎士規矩的人,因此,他既然答應了我向他提出的條件,就肯定會說到做到。
“大人,這就是事情的全部原委。我請求您不要暴露我的身份,也不要告訴唐吉诃德我是誰,以免我的良好願望落空。他本來是個很聰明的人,隻要他放棄那愚蠢的騎士道,就會恢複他的神志。”
“噢,大人,”安東尼奧說,“願上帝饒恕您吧!您想讓世界上最滑稽的瘋子恢複正常,就等于冒犯了大家。您難道沒看到嗎,大人?一個頭腦正常的唐吉诃德給人們帶來的利益,并不如一個醜态百出的唐吉诃德給人們帶來的樂趣多。我估計,學士大人的計策并不能讓一個如此瘋癫的人恢複正常。若不是于心不忍,我倒真希望唐吉诃德别恢複正常。因為他一旦恢複正常,我們就不僅失掉了從他身上得到的樂趣,而且也失掉了從他的侍從桑喬·潘薩那兒獲得的樂趣。這兩種樂趣都足以給人帶來歡樂,排憂解愁。盡管如此,我會守口如瓶的,決不向唐吉诃德透露半點兒實情。我想以此來證實我懷疑卡拉斯科大人的計策能否奏效是正确的。”
卡拉斯科說,無論怎樣,既然事情已經有了開頭,他就希望有個圓滿的結局。他問安東尼奧還有什麼吩咐,然後向安東尼奧告别,把自己的兵器收拾好,放到騾背上,又騎上他剛才同唐吉诃德交戰時騎的那匹馬,當天就出城返鄉了,一路上并沒有遇到什麼值得記述的事情。安東尼奧把卡拉斯科對他講的話告訴了總督,總督聽了有些沮喪。他覺得唐吉诃德一旦返鄉隐居,就失去了可以借他的瘋癫開心的那種歡樂。
唐吉诃德在床上躺了六天,悶悶不樂,情緒低落,反反複複地想他被打敗的倒黴事。桑喬來寬慰他,對他說道:
“大人,擡起頭來,若是可能就高興起來吧。您得感謝老天,雖然您被打翻在地,卻并未摔斷一根肋骨。您應該知道,惡有惡報,‘以為那兒有鹹肉,其實連挂肉的鈎子都沒有’。您也别理醫生,現在并不需要他們為您看病。咱們還是回家去吧,别再在異地他鄉征什麼險了。其實您想想,雖然您最倒黴,最吃虧的卻還是我。我放棄了總督的位置,不再想當總督了,可是我并沒有放棄當伯爵的願望。如果您放棄做遊俠騎士,不當國王,我也就當不成伯爵,我的希望就全部化為烏有了。”
“住嘴,桑喬,你明白,我退居家鄉隻不過是一年時間,然後,我還要重操我的光榮事業,那時候還會有王國等着我去征服,也還有伯爵的頭銜可以授予你。”
“願上帝聽見此話,”桑喬說,“充耳不聞的是罪人!我常聽人說,‘良好的希望勝過菲薄的實物’。”
他們正說着話,安東尼奧走過來,十分高興地說道:
“好消息,唐吉诃德大人,格雷戈裡奧和去營救他的叛教者已經上岸了。我怎麼隻說上岸了?他們現在已經在總督家裡,并且馬上就要到這兒來了。”
唐吉诃德略微高興地說道:
“說實話,如果事情的結局相反,我倒會更高興。那樣我就得去柏培拉了,用我臂膀的力量解救格雷戈裡奧,而且還要解救那裡的所有西班牙俘虜。可是,我這個可憐人,還有什麼好說的呢?戰敗者難道不是我嗎?被打翻在地的難道不是我嗎?一年之内不準再操兵器的難道不是我嗎?我都答應了什麼?我更适合紡線而不是操劍,我還有什麼可誇口的呢?”
“别這樣,大人,”桑喬說,“‘掉了毛的鳳凰也賽過雞’,‘一日河東,一日河西’,‘勝負乃兵家常事’,今天摔倒了,隻要不是洩了氣趴在床上,我是說隻要不自暴自棄,而是準備重振旗鼓,明天就可以重新崛起。您趕快起來接待格雷戈裡奧吧,外面人聲嘈雜,我估計他們已經到了。”
果然如此,在格雷戈裡奧和叛教者向總督彙報了他們的情況之後,格雷戈裡奧急于見到安娜·費利克斯,就同叛教者一起來到了安東尼奧家。格雷戈裡奧從阿爾及爾逃出時仍然身着女裝,後來在船上與一個同行的俘虜對換了衣服。可是無論穿什麼衣服,他都顯得那麼惹人喜歡,那麼英俊,他太漂亮了。他的年齡看上去大約十七八歲。裡科特和女兒出來迎接他。裡科特眼含熱淚,安娜·費利克斯倒顯得有些矜持,兩個年輕人并沒有互相擁抱。愛情笃厚并不一定要十分外露。格雷戈裡奧和安娜·費利克斯這一對兒的美貌使在場的人無不啧啧贊歎。一對情人相對無言,眼睛成了傳遞他們歡樂而又聖潔的情思的媒介。叛教者講述了他們設法解救格雷戈裡奧的過程,格雷戈裡奧則介紹了他在女人堆裡的危險和窘境。他沒有長篇大論,而是寥寥數語,表現了一種少年老成的智慧。後來裡科特慷慨解囊,酬謝了劃船的
提示您,本章還有下一頁點擊繼續閱讀!
上一章
章節列表
下一章