返回

第十六章 “作業”

首頁

關燈 護眼    字體:

上一章 章節列表 下一页



哈爾斯托克上校   書

時間已過正午,太陽的一束微光照亮了冬日的花園;法萊克斯米爾的大部分人都到池塘邊看打撈的進展。珍妮弗和梅爾布裡小姐不知道去哪兒了,艾琳娜倒是裹着皮草悠然自得地坐在長椅上,大衛爵士彎着身子靠着椅背,陰郁地看着打撈過程,在我經過的時候猜測說警察們“是在盼望能把消失的兇手釣出來吧”!帕特裡莎也穿着毛皮大衣,在池塘邊忙亂地應付孩子們,戈登·斯蒂克蘭則在搞怪,在跳水闆末端蹦跳着逗樂孩子們,孩子們也開心地跳來跳去。卡羅爾沿小路跑了下來,金色的頭發随風甩動,吉特在後面追着她跑。吉特用他的尖嗓子告訴我說他們在撈聖誕老人的胡子。卡羅爾開心地跟我打了招呼。雖然我知道她沒什麼錢來打扮自己,但她總是看上去漂漂亮亮的。她喜歡定做的款式,妻子告訴我說這種衣服通常都不便宜,可她的身段苗條有緻、輕盈柔韌,衣服仿佛是照着她的模子裁的。

我讓盧思頓從打撈的監管工作中抽出身來,跟他一起走到離池塘較遠的那一邊。他跟我說他們已經撈了一小時,打上來各種各樣的物件,有熱水瓶、膠卷等,但沒有找到任何跟聖誕老人有哪怕一丁點關聯的東西。

我讓他叫個人去拿波蒂珊小姐的打字機,徹底檢查上面的指紋,雖然現在除了她自己的指紋之外幾乎不可能找到其他人的了。我告訴他說,我已經引她說出那封打印信件的消息,但我沒說她的手寫稿,我不打算告訴别人,因為這個方法不太正規。調查書房的指紋專家看來漏了檢查打字機,隻專注于奧斯蒙德爵士的桌子、窗戶和房間角落的物品。

“我覺得有貓膩,”盧思頓說,“她拿了打字機,假裝有事情要做,借口向你展示蓋子要怎麼蓋,把指紋按得到處都是,當一切準備妥當,才又想起把信的事情告訴你。”

“可是東西沒被發現之前,她完全可以不告訴我,”我答道,“順便提一句,那封信可能就是兇手在奧斯蒙德爵士的口袋裡翻找的東西,我們現在已經不可能看到信了。”

盧思頓說他會自己去調查信有沒有可能是被投遞到家裡的,不過我們沒有在這個方向上抱有太多希望。

“我知道了!”他喊道,“有人可能寫信說他有很重要的事情要說,想秘密地告訴他,就讓奧斯蒙德去書房,打開窗戶,他進來的時候就不會被發現了!”

我覺得這個想法太誇張了。為什麼那個人不約奧斯蒙德在屋外見面,要讓自己冒險進入屋内呢?再說,如果兇手已經在屋内——從槍械室拿的手槍可以表明——他為什麼要選擇讓人生疑又危險的方式,從屋子裡出去,又從窗戶進來呢?确實,大衛爵士曾經從房子出去而沒被發現,但他無法保證。又會有誰可以肯定奧斯蒙德會同意這麼愚蠢的計劃,把窗子打開呢?

我留下盧思頓,從池塘走開了,沿着書房窗戶底下的小路來到後面的庭院,庭院周圍都是車庫和各個外屋。我想調查一下其他可能的藏匿地點,因為看來池塘并沒有什麼發現。

賓漢姆正在庭院裡洗新光車。他在水箱上忙活着,擡起頭問:“有找到什麼嗎,先生?”

發現眉毛的事已經衆人皆知,那些很快猜測出我們在找第二套聖誕老人服裝的人也沒有閑着,到處散布着消息。

“照我看來,先生——我是個門外漢——東西已經不在這裡了,”賓漢姆說道,“你們找不到的,先生;當然我很希望你們能找到。”

我在想他是不是知道些什麼,為了打探他的消息,我說任何人要把東西從法萊克斯米爾帶走都不太可能。

“推銷的人有貨車,先生——”他試探地說。

“如果推銷的人看到車裡有一套除了一對眉毛就完整的聖誕老人服裝,我想他不會不出聲的。”我說。

“好吧,這倒也是!”賓漢姆憂傷地贊同道。他撓了撓頭,思索着。“亞什莫爾聖誕節的時候有開車來。他是個挺好的人,先生,老亞什莫爾;他能為這個家做任何事,很遺憾像他這麼好的人不怎麼走運,有點跟不上時代了。雖然我頂替了他的工作,但我對他沒有惡意。不過要是有人讓他帶一包東西出去,不告訴别人;先生,他會拒絕嗎——假設他不知道有任何不對的地方?他可能會把它丢到河裡,或者扔下那座吊橋。我不是想擾亂你們的工作,先生,”他急切地加了一句,“我可能說了太多了,我隻是偶然想到。我沒有真的認為裡面有什麼問題,隻是大家都在想東西去哪兒了,我就想到這個了。”

“告訴我沒關系,不過我确實也覺得這個想法沒多大可能。你最好不要再跟其他人提起。這可能是一種诽謗,你知道吧。”我不希望他針對可憐的老亞什莫爾到處播撒無實據的嫌疑,“你應該沒有看到任何可疑的情況吧?沒看到他那天下午跟外人說話吧?”

“沒有看到,先生!亞什莫爾跟我們大家在仆人休息室,我們聽說出事的時候,亞什莫爾說他還是離開的好,所以他就走了。對了,先生,我不會說任何關于他的壞話,一個字都不會說。他是不是摻了一腳,您可能更清楚。”

我回到屋裡的時候,帕金斯在敲午餐開飯的鑼,這項重要的儀式一結束,他就過來跟我說:

“梅爾布裡小姐的陳述,先生,這個,先生,是您期待的。如果想跟她談談,她現在一個人在客廳。我打算您一進來就告訴您,先生。現在,請原諒,先生——”他那雙水靈靈的眼睛焦急地向我尋找答案,“——池塘那邊沒有消息嗎?也就是說,先生,您沒有什麼能告訴我們的嗎?”

我告訴他說目前還沒有消息,然後我靈光一閃,問了他一個問題。聽到自己這麼問我也很驚訝,但我想了很多關于卡羅爾的事,以及她在聖誕節下午的行蹤,我發現案件中的一塊碎片有證據了。

“帕金斯,你之前跟我說,聖誕節那天下午當你送亞什莫爾的口信時,是誰跟卡羅爾小姐在珍妮弗小姐的房間裡?”

帕金斯顯得有點詫異。“怎麼了,我覺得,是切利頓,先生;不過我說的可能是錯的,先生,因為他坐在扶手椅裡背對着我,我隻看到他的頭頂,也沒有特别的理由要去細看他,先生。我要是說錯了,先生,我不希望帶來任何不便,因為辨認一位紳士太難了,先生,我發誓,因為我隻看到了他的頭頂。”

“是沒錯,帕金斯,别擔心。”

帕金斯難過地離開了。

除了梅爾布裡小姐的陳述,帕金斯還帶給我一個扁平的牛皮紙包。我在客廳找到了梅爾布裡小姐,很欣慰召集大家用午餐的鑼聲能縮短我們的談話時間。

“看來你還沒有時間看我的小禮物,”梅爾布裡小姐先開了口,“希望它能為你的調查指條明路,讓它更有成效。當然,我并不是受過專業訓練的觀察者,但我自诩不會對周圍發生的事情熟視無睹。我耗費心思把我無聲的觀察寫在了那幾頁紙張上,你可以自己得出結論。我寫的内容自然是保密的,不過你會看到,我寫得很坦白;可以說,除了堅信我的叙述可能對你有少許幫助之外,沒有其他任何理由能讓我如此坦白了。我沒有做任何推斷;這不是我該做的事情。可我們也會有自己的想法,人們可能會被誤解;我不知道那些我熟知的人存着什麼動機和意圖,可我總是覺得我可能會被人誤解。當這件可怕的事有了結局之後,我也不會要什麼功勞,我更希望藏在幕後;我這樣的老太太不适合受衆人關注。我個人所見所聞盡到的綿薄之力會得到應有的回
提示您,本章還有下一頁點擊繼續閱讀!

上一章 章節列表 下一页