關燈
護眼 字體:大
中
小
上一章
章節列表
下一页
哈爾斯托克上校 書
我覺得應該查看一下珍妮弗的房間,看看窗戶外的花園裡可能有哪些藏匿點。敲門之後,傳來珍妮弗的聲音,請我進屋。桌上有一張廢紙,旁邊的垃圾桶裡裝滿了揉緊的紙團,看來她剛寫完“作業”,估計肯尼斯已經直接從她房裡拿給我了。珍妮弗坐在火爐邊的矮柳條椅上,我進門時,她期盼的姿勢和表情變成了不在意,無精打采地靠在椅背上。她臉色蒼白,十分勞累,可以說沒什麼姿色。她的美貌很大程度上取決于她的年輕健康和平日裡活潑的性格,在我看來,還有可能是因為她迷人挑逗的裙子。她穿着沉悶的深色衣服,令她看起來更顯老。
我告訴她說我想知道她到底為什麼拿起了那把殺死她父親的槍,還擺弄了那麼久。
她歎了口氣,看着爐火。我也看着爐火,想到這個房間又有一個方便兇手的地方:能毀滅筆記罪證的爐火!我信步走到房間最靠裡的落地窗前,外面是個露台,底下是玫瑰花園。珍妮弗用一種假裝開心的聲音開了口。
“我太傻了,您知道嗎,我有一陣認為一定是菲利普殺了父親。我根本沒有任何理由這樣想。”她在椅子裡轉過身,焦慮地對我說,“他沒有說過任何暗示他殺了父親的話,我也沒看見任何能讓我懷疑他的事情。不過——好吧,您知道我想跟菲利普結婚,父親很反對,整件事情很複雜。看到父親就那樣死了,我不自覺地第一時間想到我自由了。我想讓您過來坐在我對面的椅子上,這樣我能看到您是不是相信我的話!”
我照做了,瞥了一眼窗外,看到毫無生機的樹樁和旁邊的紅磚牆,牆圍着廚房外的花園。
她用一隻手捋了捋柔順的淺色頭發,然後用手撐着下巴,一雙天真的藍眼睛目不轉睛地注視着我。
“您能理解我有多害怕嗎,看到父親像那樣死了,同時還想着現在沒有什麼能阻止我嫁給菲利普了?”
我說如果她和菲利普事先這樣想過的話是有可能的。
我的話似乎讓她有些擔心,但她承認說:“從某種程度上來說,我們想過。是父親自己這麼說的。他想讓我在他有生之年都待在法萊克斯米爾。所以擺在我們面前的問題就是,我們是要年複一年地等下去,還是冒險立刻結婚?我們其實已經決定了,哈爾斯托克上校,我們要在明年春天結婚。希爾達和卡羅爾可以告訴你;我們跟她倆讨論過這個事。”
“這麼說你們已經決定掙脫所有束縛;或者說到春天的時候就沒有什麼能阻止你們了?”
“這麼說太不公平了!”珍妮弗抗議道,“我說的阻礙是指:父親的反對和我從他那裡拿不到一分錢的可能性。但我們決定不會讓這個因素阻止我們。可我看到父親死了的時候,我覺得——噢!我都混亂了;您把我跟那個該死的想法纏到一起了,您知道我真正的意思。”珍妮弗睜大眼睛懇求地看着我。
我狠下心腸告訴自己必須問清這個事,如果出于對小珍妮弗的善意而沒有堅持鐵一般的事實,就會對其他人不公。所以我問當她看到奧斯蒙德的屍體時,是不是覺得他對她結婚的阻礙和因此造成的經濟困難都不存在了。
“我覺得某種程度上來說是這樣的;雖然我不會用那樣的文字表達。”珍妮弗承認道。
“你知道根據他最新的遺囑,你會繼承一大筆遺産嗎?”
她驚訝地微微揚起眉毛。“我不知道任何确切的内容;我們都不知道。我們不清楚他什麼時候立的遺囑。不過我們一直都認為他會把所有财産或多或少地分給我們。”
“回到槍的問題。你覺得菲利普殺了你父親,是因為你發現他的死為你和菲利普的未來掃除了一大障礙,菲利普顯然有很強烈的動機。但你不覺得這個理由有點牽強嗎,珍妮弗?”
“您是什麼意思?”她義憤填膺地說,“這個理由完全沒有問題——是您把所有問題都想得那麼下作。”
“我的意思是,因為菲利普會從你父親的死中獲益,就立刻認為是菲利普殺了人,得出這個結論未免太倉促了。有其他原因讓你有這個想法嗎?”
“我就擔心您不會相信我,”珍妮弗傷心地說,“可事實就是如此。我也想編點假話出來,讓您覺得更可信,可我一直認為警方會把動機看得很重要。有人被殺了,當下沒有證據表明是誰幹的,你們就會立刻尋找誰有殺人動機。你們難道不是這樣辦案的嗎?”
“可以是這樣。但警方也會把性格和其他因素考慮在内;總之,他們會考慮事實。”
“噢!我知道您覺得我把菲利普當成兇手就是個大壞蛋!但是——”她突然停了下來,壓抑着想要說出口的話,“可有人是兇手,而且明顯是家裡的人。我特别害怕,害怕得有點無法正常思考了。您難道想象不出這有多吓人嗎?我以為菲利普——事情就是發生了。我隻想要保護菲利普。我覺得他是因為大意,把槍放在那兒了,上面會有他的指紋,會被你們發現,所以我拿起來擺弄了幾下,想把指紋擦掉!”珍妮弗閉緊了嘴,用反抗的眼神怒視着我。
“你就沒想過這很危險嗎?你有可能會被指控謀殺?”
“人不是我殺的,所以我沒想過會對自己有什麼不利,特别是當我對此完全不知情的時候。再說,我一直都在大廳裡,大家肯定看到我了。”
“不過大家沒有看到菲利普,這可能會對他不利。其實你自己也不知道菲利普去了哪兒,或許你是因為這個才懷疑他?”
“不是,不是那樣的!”珍妮弗大聲吼道,“我知道他在哪兒,我非常确定!他有不在場證明,卡羅爾可以告訴你。你必須相信卡羅爾!過了開頭那可怕的一瞬間後,我知道不可能是他幹的。噢,你一定得知道他不可能殺人!”她用不斷重複的話試圖說服她自己和其他人。
“你沒有任何針對菲利普的證據,什麼都沒有!”她繼續說道,“隻有一點,就是他會從父親的死獲益。可我們家裡所有人都會!我們都想拿到父親的錢!你不可能認為是菲利普幹的!不可能!噢,我還能說什麼?”淚水模糊了她的雙眼,她翻找着手帕。
她的壓力似乎是發自内心的,雖然女人在這種時刻流下的淚水總是值得懷疑,因為這會給她們喘息的時間,讓對方放下防備。我努力保持适度的同情,試着緩和一下氣氛,讓對話得以繼續進行下去。我敦促她整理好心情,解釋一下她為什麼相信菲利普是無辜的,在好一陣抽泣、擤鼻子和擦眼淚之後,她回答了我。
“您在聖誕節那天晚上問我們所有人這個問題的時候,”她繼續說道,“我不知道要怎麼說,因為我還沒機會跟菲利普談。但您走了之後,他把一切都解釋清楚了;他是如何找到機會單獨跟卡羅爾聊的,以及安排她如何能幫助我們。卡羅爾應付父親很有一套,如果她肯花費心思,而且碰巧父親的心情很好,那麼她做的事總能達到目的。我能肯定,隻要她幫忙計劃菲利普和我的婚事,而希爾達能替我來法萊克斯米爾生活,一切都能行得通。這就是菲利普在那個下午做的事。就這麼簡單。”
我提醒她說,在我和她的第一次問訊中她漏了另一件明顯和菲利普無關的事——到仆人休息室和亞什莫爾聊天。
她聽了之後開心起來,松了口氣,我想是因為終于擺脫了菲利普的話題。“我都忘了這回事。對,是奧利弗在書房跟父親聊天的時候。聖誕樹活動一結束我就跑出去了,隻和亞什莫爾聊了一兩分
提示您,本章還有下一頁點擊繼續閱讀!
上一章
章節列表
下一页