關燈
護眼 字體:大
中
小
上一章
章節列表
下一章
【原文】
冬,晉文公卒。庚辰,将殡于曲沃(1)。出绛(2),柩有聲如牛(3)。蔔偃使大夫拜(4),曰:“君命大事(5)将有西師過轶我(6),擊之,必大捷焉。”
杞子自鄭使告于秦曰(7):“鄭人使我掌其北門之管(8),若潛師以來(9),國可得也(10)。”穆公訪諸蹇叔(11)。蹇叔曰:“勞師以襲遠,非所聞也。師勞力竭,遠主備之(12),無乃不可乎?師之所為,鄭必知之。 勤而無所(13),必有悖心(14)。且行千裡,其誰不知?”公辭焉。召盂明、 西乞、白乙使出師于東門之外(15)。蹇叔哭之曰:“盂子!吾見師之出而不見其人也!”公使謂之曰:“爾何知,中壽,爾墓之木拱矣(16)” 蹇叔之子與師,哭而送之,曰:“晉人禦師必于崤(17),崤有二陵焉(18)。 其南陵,夏後臯之墓也(19);其北陵,文王之所辟風雨也,必死是間, 餘收爾骨焉(20)!”秦師遂東。
【注釋】
(1)殡:停喪。曲沃:晉國舊都,晉國祖廟所在地,在今山西聞喜。 (2)绛:晉國國都,在今山西翼城東南。 (3)柩(jiu):裝有屍體的棺材。 (4)蔔偃:掌管晉國蔔筮的官員,姓郭,名偃。 (5)大事:指戰争。古時 戰争和祭祀是大事。 (6)西師:西方的軍隊,指秦軍。過轶:越過。 (7)杞子:秦國大夫。 (8)掌:侖理。管,鑰匙。 (9)潛:秘密地。 (10)國:國都。 (11)訪:詢問,征求意見。蹇叔:秦國老臣。 (12)遠主:指 鄭君。 (13)勤:勞苦。所:處所。無所:一無所得。 (14)悖(bei)心: 違逆之心,反感。 (15)孟明:秦國大夫,姓百裡,名視,字孟明。秦國元 老百裡奚之子。西乞:秦國大夫,姓西乞,名術。白乙:秦國大夫,姓白乙 名丙。這三人都是秦國将軍。 (16)中(zhong)壽:滿壽,年壽滿了。拱: 兩手合抱。 (17)崤(xiao):山名,在今河南洛甯西北。(18) 陵:大山。崤山有兩陵,南陵和北陵,相距三十裡,地勢險要。 (19)夏後 臯:夏代君主,名臯,夏桀的祖父。後:國君。 (20)爾骨:你的屍骨,焉:在那裡。
【譯文】
冬天,晉文公去世了。十二月十二日,要送往曲沃停放待葬。剛走出國都绛城,棺材裡發出了像牛叫的聲音。蔔官郭偃讓大夫們向棺材下拜,并說:“國君要發布軍事命令,将有西方的軍隊越過我們的國境,我們襲擊它,一定會獲得全勝。”
秦國大夫杞子從鄭國派人向秦國報告說:“鄭國人讓我掌管他們國都北門的鑰匙,如果悄悄派兵前來,就可以占領他們的國都。” 秦穆公向秦國老臣蹇叔征求意見。蹇叔說:“讓軍隊辛勤勞苦地偷襲遠方的國家,我從沒聽說有過。軍隊辛勞精疲力竭,遠方國家的君主又有防備,這樣做恐怕不行吧?軍隊的一舉一動,鄭國必定會知道。軍隊辛勤勞苦而一無所得,一定會産生叛逆念頭。再說行軍千裡,有誰不知道呢?”秦穆公沒有聽從蹇叔的意見。他召見了孟明視,西乞術和白乙丙三位将領,讓他們從東門外面出兵。 蹇叔哭他們說:“孟明啊,我看着大軍出發,卻看不見他們回來了!” 秦穆公派人對蹇叔說:“你知道什麼?你的年壽滿了,等到軍隊回 來,你墳上種的樹該長到兩手合抱粗了!”蹇叔的兒子也參加了出 征的隊伍,他哭着送兒子說:“晉國人必定在崤山抗擊我軍,崤有 兩座山頭。南面的山頭是夏王臯的墳墓,北面的山頭是周文王避 過風雨的地方。你們一定會戰死在這兩座山之間,我到那裡收拾 你的屍骨吧!”秦國軍隊接着向東進發了。
【讀解】
蔔官郭偃和老臣蹇叔的預見有如先知,料事真如神,秦軍後 來果然在崤山大敗而歸,兵未發而先哭之,實在是事前就為失敗 而哭,并非事後諸葛亮。
郭偃托言的所謂“君命大事”,不過是個借口,人們根據經驗 完全可以作出類似的判斷,乘虛而入,亂而取之,是戰争中常用 的手法。作為政治家和軍事家,如果不具備這種經驗和頭腦,應 當屬于不稱職之列。從蹇叔一方看,他作為開國老臣,也具有這 方面的經驗:對手并非等閑之輩,不可能在非常時刻沒有防備,因此,此時出征無異于自投羅網。
秦穆公急欲擴張自己勢力的心情,導緻他犯了一個緻命的常 識性的錯誤,違反了“知己知彼”這個作戰的基本前提。敵手早 有防備,以逸待勞,必定獲勝;勞師遠襲,疲憊不堪,沒有戰鬥 力,必定慘敗。其中原因大概是攻城掠地的心情太急切了,以至 連常識都顧不上,當然是咎由自取。
馬有失前蹄的時候,人也有過失的時候,而在利令智昏的情 況下所犯的錯誤,則是不可寬恕的。利令智昏而犯常識性的錯誤, 更是不可寬恕。
再說,當初秦國曾與晉國一起企圖消滅鄭國,後來又
提示您,本章還有下一頁點擊繼續閱讀!
上一章
章節列表
下一章