返回

卷十二晉靈公不君(宣公二年) ——光明與黑暗的抗争

首頁

關燈 護眼    字體:

上一章 章節列表 下一页



            【原文】

    晉靈公不君①:厚斂以雕牆(2);從台上彈人,而觀其辟丸也;宰  夫胹熊蹯不熟③,殺之,置諸畚(4),使婦人載以過朝⑤。趙盾、士季  見其手(6),問其故,而患之。将谏,士季曰:“谏而不入(7),則莫之  繼也。會請先,不入,則子繼之。”三進,及溜(8),而後視之,曰:  “吾知所過矣,将改之。”稽首而對曰:“人誰無過?過而能改,善  莫大焉。《詩》曰:‘靡不有初,鮮克有終(9)。’夫如是,則能補過  者鮮矣。君能有終,則社稷之固也,豈惟群臣賴之(10)”。又曰:‘衮  職有阙,惟仲山甫補之(11)。,能補過也。君能補過,衮不廢矣(12)。”  猶不改。宣子驟谏(13),公患之,使鉏麑賊之(14)。晨往,寝門辟  矣(15),盛服将朝(16)。尚早,坐而假寐(17)。麑退,歎而言曰:“不忘恭  敬,民之主也(18)。賊民之主,不忠;棄君之命,不信。有一于此,  不如死也!”觸槐而死。

    秋九月,晉候飲趙盾酒(19),伏甲(20),将攻之。其右提彌明知之(21),  趨登(22),曰:“臣侍君宴,過三爵(23),非禮也。”遂扶以下。公嗾夫  獒焉(24)。明搏而殺之。盾曰:“棄人用大,雖猛何為!”鬥且出。提  彌明死之(25)。

    初,宣子田于首山(26),舍于翳桑(27)。見靈辄餓(28),問其病。曰:  “不食三日矣!”食之(29),舍其半。問之。曰:“宦三年矣(30)”,未知母  之存否。今近焉,請以遺之(31)。”使盡之,而為之箪食與肉(32),置諸  橐以與之(33)。既而與為公介(34),倒戟以禦公徒,而免之。問何故,對  日:“翳桑之餓人也。”間其名居,不告而退。遂自亡也。

    乙醜,趙穿攻靈公于桃園(35)。宣子未出山而複。大史書曰(36):  “趙盾弑其君。”以示于朝。宣子曰:“不然。”對曰:“子為正卿,  亡不越竟,反不讨賊(37),非子而誰?”宣子曰:“烏呼(38)!《詩》曰:  ‘我之懷矣,自诒伊戚(39)。’其我之謂矣。”

    孔子曰:“董狐,古之良史也,書法不隐(40)。趙宣子,古之良  大夫也,為法受惡(41)。惜也,越競乃免。”

    宣子使趙穿逆公子黑臀于周而立之(42)。壬申,朝于武宮(43)。

    【注釋】  

    ①晉靈公:晉國國君,名夷臯,文公之孫,襄公之子。不君:不行君道。  ②厚斂:加重征收賦稅。雕牆:裝飾牆壁。這裡指修築豪華宮室,過着  奢侈的生活。  ③宰夫:國君的何師。胹(er):煮,炖。熊蹯(fan):熊  掌。  ④畚(ben):筐簍一類盛物的器具。⑤載:同“戴”,用頭頂着。  (6)趙盾:趙衰之子,晉國正卿。士季:士為之孫,晉國大夫,名會。  (7)不入:不采納,不接受。(8)三進:向前走了三次。及:到。溜:屋  檐下滴水的地方“。  (9)這兩句詩出自《詩.大雅.蕩》。靡:沒有什麼。初:  開端。鮮:少。克:能夠。終:結束。(10)賴:依靠。  (11)這兩句詩出  自《詩.大雅.傑民》。衮(gun):天子的禮服,借指天子,這裡指周宣王。  阙:過失。仲山甫:周宣王的賢臣。(12)衮:指君位。  (13)驟:多次。  (14)鉏麑(chu  ni):晉國力士。賊:刺殺。(15)辟:開着。(16)盛服:穿  戴好上朝的禮服。  (17)假寐:閉目養神,打盹兒。(18)主:主人,靠山。  (19)飲(yin):給人喝。(20)伏:埋伏。甲:披甲的士兵。(21)右:車  右。提彌明:晉國勇士,趙盾的車右。  (22)趨登:快步上殿堂。(23)三  爵:三巡。爵:古時的酒器。  (24)嗾(sou):喚狗的聲音。獒(ao):猛犬。(25)死之:為之死。之:指趙盾。(26)田:打獵。首山:首陽山,在今  山西永濟東南。  (27)舍,住宿。翳(yi)桑:首山附近的地名。(28)靈  辄:人名,晉國人。  (29)食(si)之:給他東西吃。(30)宦(huan):給  人當奴仆。  (31)遺(wei):送給。(32)箪(dan):盛飯的圓筐。食:飯。  (33)橐(tuo):兩頭有口的口袋,用時以繩紮緊。(34)與:參加,介:甲  指甲士。  (35)趙穿:晉國大夫,趙盾的堂兄弟。(36)大史:太史,掌紀  國家大事的史官。這裡指晉國史官董狐。書:寫。(37)竟:同“境”。賊:  弑君的人,指趙穿。  (38)烏呼:感歎詞,同“嗚呼”,啊。(39)懷:眷戀。  诒:同‘贻”,留下。伊,語氣詞。(40)良史:好史官。書法:記事的原則.  隐:隐諱,不直寫。  (41)惡:指弑君的惡名,(42)逆:迎,公子黑臀:即  晉成公,文公之子,襄公之弟,名黑臀,(43)武宮:晉武公的宗廟,在曲沃。

    【譯文】

    晉靈公不遵守做國君的規則,大量征收賦稅
提示您,本章還有下一頁點擊繼續閱讀!

上一章 章節列表 下一页