關燈
護眼 字體:大
中
小
上一章
章節列表
下一章
【經】
四年春王正月,公會齊侯、宋公、陳侯、衛侯、鄭伯,許男、曹伯侵蔡。蔡潰,遂伐楚,次于陉。夏,許男新臣卒。楚屈完來盟于師,盟于召陵。齊人執陳轅濤塗。秋,及江人、黃人伐陳。八月,公至自伐楚。葬許穆公。冬十有二月,公孫茲帥師會齊人、宋人、衛人、鄭人、許人、曹人侵陳。
【傳】
四年春,齊侯以諸侯之師侵蔡。蔡潰。遂伐楚。楚子使與師言曰:“君處北海,寡人處南海,唯是風馬牛不相及也。不虞君之涉吾地也,何故?”管仲對曰:“昔召康公命我先君大公曰:‘五侯九伯,女實征之,以夾輔周室。’賜我先君履,東至于海,西至于河,南至于穆陵,北至于無棣。爾貢包茅不入,王祭不共,無以縮酒,寡人是征。昭王南征而不複,寡人是問。”對曰:“貢之不入,寡君之罪也,敢不共給。昭王之不複,君其問諸水濱。”師進,次于陉。
四年春季,齊桓公率領魯僖公、宋桓公、陳宣公、衛文公、鄭文公、許穆公、曹昭公各諸侯的聯軍入侵蔡國。蔡軍潰敗,齊桓公就接着進攻楚國。楚成王派遣使者來到軍中,說:“君王住在北方,我住在南方,即使是牛馬發情狂奔彼此也不會相關。沒有想到君王竟不顧路遠來到我國的土地上,這是什麼緣故?”管仲回答說:“以前召康公命令我們的先君太公說:‘五侯九伯,你都可以征伐他們,以便輔助王室。’賜給我們的先君征伐的範圍,東邊到大海,西邊到黃河,南邊到穆陵,北邊到無棣。你不進貢王室的包茅,使天子的祭祀缺乏應有的物資,不能漉酒請神,我為此而來問罪。昭王南征到楚國而沒有回去,我為此而來責問。”使者回答說:“貢品沒有送來,這确是我君的罪過,今後豈敢不供給?至于昭王沒有回去,君王還是問水邊上的人吧!”諸侯的軍隊前進,駐紮在陉地。
夏,楚子使屈完如師。師退,次于召陵。
夏季,楚成王派遣屈完帶兵到諸侯軍駐地。諸侯軍隊撤退,駐紮在召陵。
齊侯陳諸侯之師,與屈完乘而觀之。齊侯曰:“豈不谷是為?先君之好是繼。與不谷同好,如何?”對曰:“君惠徼(jiǎo,求)福于敝邑之社稷,辱收寡君,寡君之願也。”齊侯曰:“以此衆戰,誰能禦之?以此攻城,何城不克?”對曰:“君若以德綏諸侯,誰敢不服?君若以力,楚國方城以為城,漢水以為池,雖衆,無所用之。”
齊桓公把所率領的軍隊列成戰陣,和屈完坐一輛戰車檢閱隊伍。齊桓公說:“我們出兵,難道是為了我一個人嗎?為的是繼續先君建立的友好關系。我們兩國共同友好怎麼樣?”屈完回答說:“君王惠臨敝國求福,承蒙君王安撫我君,這正是我君的願望!”齊桓公說:“用這樣的軍隊來作戰,誰能夠抵禦他們?用這樣的軍隊來攻城,哪個城不被攻破?”屈完回答說:“君王如果用德行安撫諸侯,誰敢不服?君王如果用武力,楚國有方城山作為城牆,漢水作為護城河,君王的軍隊即使很多,也沒有什麼用處。”
屈完及諸侯盟。
屈完與各諸侯訂立了盟約。
陳轅濤塗謂鄭申侯曰:“師出于陳、鄭之間,國必甚病。若出于東方,觀兵于東夷,循海而歸,其可也。”申侯曰:“善。”濤塗以告,齊侯許之。申侯見,曰:“師老矣,若出于東方而遇敵,懼不可用也。若出于陳、鄭之間,共其資糧悱屦,其可也。”齊侯說,與之虎牢。執轅濤塗。
陳國的轅濤塗對鄭國的申侯說:“軍隊取道陳國和鄭國之間,兩國供應必然發生困難。如果向東走,向東夷炫耀武力,沿着海道回國,這就很好了。”申侯說:“好。”轅濤塗就把這個意見告訴齊桓公,齊桓公同意了。申侯進見齊桓公說:“軍隊在外頭久了,如果往東走而遇到敵人,恐怕是不能打硬仗了。如果取道陳國和鄭國之間,由兩國供給軍隊的糧食、軍鞋,這就可以了。”齊桓公很高興,将虎牢賞給他,而把轅濤塗抓了起來。
秋,伐陳,讨不忠也。
秋季,齊國和江國、黃國進攻陳國,這是為了讨伐陳國對齊國的不忠。
許穆公卒于師,葬之以侯,禮也。凡諸侯薨于朝會,加一等;死王事,加二等。于是有以衮斂。
許穆公死在軍中,用安葬侯的制度安葬他,這是合于禮的。凡是諸侯在朝會時死去,葬禮加一等;為天子作戰而死的,加二等。在這種情況下才可以用天子的禮服入殓。
冬,叔孫戴伯帥師,會諸侯之師侵陳。陳成,歸轅濤塗。
冬季,叔孫戴伯帶兵會合諸侯的軍隊侵犯陳國。陳國求和,便把轅濤塗放回去了。
初,晉獻公欲以骊姬為夫人,蔔之,不吉;筮之,吉。公曰:“従筮。”蔔人曰:“筮短龜長,不如従長。且其繇(zhòu,古同“籀”,占蔔的文辭)曰:‘專之渝,攘公之羭(yú)。一薰一莸(yóu),十年尚猶有臭。’必不可。”弗聽,立之。生奚齊,其娣生卓子。
當初,晉獻公想立骊姬做夫人,用龜來占蔔,不吉利;用草占蔔,吉利。獻公說:“聽從蓍草所占蔔的結果。”占蔔的人說:“蓍草之數短而龜象卻長,不如按照龜蔔。而且它的繇辭說:‘專寵會使人心生不良,将要偷走您的公羊。香草和臭草放在一起,十年以後還會有臭氣。’一定不可以。”晉獻公不聽,立了骊姬。骊姬生了奚齊,她的妹妹生了卓子。
及将立奚齊,既與中大夫成謀,姬謂大子曰:“君夢齊姜,必速祭之。”大子祭于曲沃,歸胙于公。公田,姬置諸宮六日。公至,毒而獻之。公祭之地,地墳。與犬,犬斃。與小臣,小臣亦斃。姬泣曰:“賊由大子。”大子奔新城。公殺其傅杜原款。
等到打算立奚齊做太子,骊姬已經和中大夫定了計謀。骊姬對太子說:“國君夢見你母親齊姜,你一定要趕快祭祀她。”太子到曲沃祭祀,把祭酒祭肉帶回來給獻公吃。獻公剛好出外打獵,骊姬把酒肉放在宮裡過了六天。獻公回來,骊姬在酒肉裡下毒藥
提示您,本章還有下一頁點擊繼續閱讀!
上一章
章節列表
下一章