關燈
護眼 字體:大
中
小
上一章
章節列表
下一章
【經】
十有二年春王正月,郕伯來奔。杞伯來朝。二月庚子,子叔姬卒。夏,楚人圍巢。秋,滕子來朝。秦伯使術來聘。冬十有二戊午,晉人、秦人戰于河曲。季孫行父帥師城諸及郓。
【傳】
十二年春,郕伯卒,郕人立君。大子以夫鐘與郕邽來奔。公以諸侯逆之,非禮也。故書曰:“郕伯來奔。”不書地,尊諸侯也。
十二年春季,郕伯死了,郕國人又立了國君。太子把夫鐘和郕國的寶圭作為奉獻而逃亡到魯國來。文公把他作為諸侯迎接,這不合于禮。所以《春秋》記載說“郕伯來奔”,不記載關于奉獻土地的事情,把郕伯作為諸侯來尊重。
杞桓公來朝,始朝公也。且請絕叔姬而無絕昏,公許之。
杞桓公來魯國朝見,這是第一次前來朝見魯文公。同時又請求和叔姬離婚,但不斷絕兩國的婚姻關系,文公答應了。
二月,叔姬卒,不言杞,絕也。書叔姬,言非女也。
二月,叔姬死了。《春秋》不記載“杞”字,是由于杞國和她斷絕了關系。寫明“叔姬”,是說她已經出過嫁。
楚令尹大孫伯卒,成嘉為令尹。群舒叛楚。夏,子孔執舒子平及宗子,遂圍巢。
楚國的令尹大孫伯去世,成嘉做了令尹。舒氏的一批人背叛楚國。夏季,子孔逮捕了舒子平和宗子,就乘機包圍巢地。
秋,滕昭公來朝,亦始朝公也。
秋季,滕昭公來魯國朝見,也是第一次前來朝見文公。
秦伯使西乞術來聘,且言将伐晉。襄仲辭玉曰:“君不忘先君之好,照臨魯國,鎮撫其社稷,重之以大器,寡君敢辭玉。”對曰:“不腆敝器,不足辭也。”主人三辭。賓客曰:“寡君願徼福于周公、魯公以事君,不腆先君之敝器,使下臣緻諸執事以為瑞節,要結好命,所以藉寡君之命,結二國之好,是以敢緻之。”襄仲曰:“不有君子,其能國乎?國無陋矣。”厚賄之。
秦康公派遣西乞術前來聘問,而且說将要攻打晉國。襄仲不肯受玉,說:“貴國國君沒有忘記和先君的友好,光臨魯國,鎮定安撫我們這個國家,十分厚重地贈給我們大器,寡君不敢受玉。”西乞術回答說:“不豐厚的器物,不值得辭謝。”主人辭謝了三次,客人回答說:“寡君願意在周公、魯公這裡求取福祿來事奉貴國國君,一點微薄的禮物,派遣下臣緻送給執事,以作為祥瑞的信物,相約友好,把它用來表示寡君的命令,締結兩國之間的友好,因此才敢緻送。”襄仲說:“若沒有這樣的外交人才,難道能治理國家嗎?秦國不是鄙陋的國家。”就用重禮贈送給西乞術。
秦為令狐之役故,冬,秦伯伐晉,取羁馬。晉人禦之。趙盾将中軍,荀林父佐之。郤缺上軍,臾骈佐之。栾盾将下軍,胥甲佐之。範無恤禦戎,以従秦師于河曲。臾骈曰:“秦不能久,請深壘固軍以待之。”従之。
秦國為了令狐那次戰役的緣故,冬季,秦康公發兵攻打晉國,占取了羁馬。晉國發兵抵禦。趙盾率領中軍,荀林父作為輔佐。郤缺率領上軍,臾骈作為輔佐。栾盾率領下軍,胥甲作為輔佐。範無恤為趙盾駕禦戰車,在河曲迎戰秦軍。臾骈說:“秦軍不能持久,請高築軍壘鞏固軍營等着他們。”趙盾聽從了他的意見。
秦人欲戰,秦伯謂士會曰:“若何而戰?”對曰:“趙氏新出其屬曰臾骈,必實為此謀,将以老我師也。趙有側室曰穿,晉君之婿也,有寵而弱,不在軍事,好勇而狂,且惡臾骈之佐上軍也,若使輕者肆焉,其可。”秦伯以璧祈戰于河。
秦軍準備出戰。秦康公對士會說:“用什麼辦法作戰?”士會回答說:“趙盾新近提拔他的部下名叫臾骈,必定是他出的這個主意,打算使我軍久駐在外面感到疲乏。趙氏有一個旁支的子弟名叫穿,是晉國國君的女婿,受到寵信而年少,不懂得作戰,喜好勇猛而又狂妄,又讨厭臾骈作為上軍的輔佐。如果派出一些勇敢而不剛強的人對上軍加以襲擊,或許還有可能戰勝趙穿。”秦康公把玉璧丢在黃河裡,向河神祈求戰争勝利。
十二月戊午,秦軍掩晉上軍,趙穿追之,不及。反,怒曰:“裹糧坐甲,固敵是求,敵至不擊,将何俟焉?”軍吏曰:“将有待也。”穿曰:“我不知謀,将獨出。”乃以其屬出。宣子曰:“秦獲穿也,獲一卿矣。秦以勝歸,我何以報?”乃皆出戰,交綏。秦行人夜戒晉師曰:“兩君之士皆未慭也,明日請相見也。”臾骈曰:“使者目動而言肆,懼我也,将遁矣。薄諸河,必敗之。”胥甲、趙穿當軍門呼曰:“死傷未收而棄之,不惠也;不待期而薄人于險,無勇也。”乃止。秦師夜遁。複侵晉,入瑕。
十二月初四日,秦國襲擊晉軍的上軍,趙穿追趕秦軍,沒有追上。回來,發怒說:“裝着糧食披着甲胄,就是要尋求敵人。敵人來了不去攻擊,打算等待什麼呢?”軍官說:“将要有所等待啊。”趙穿說:“我不懂得計謀,我打算自己出戰。”就帶領他的士兵出戰。趙盾說:“秦軍要是俘虜了趙穿,就是俘虜了一位卿了。秦國帶着勝利回去,我用什麼回報晉國的父老?”于是全部出戰,雙方剛一交戰就彼此退兵。秦軍的使者夜裡告訴晉國軍隊說:“我們兩國國君的将士都還沒有痛快地打一仗,明天請再相見。”臾骈說:“使者眼神不安而聲音失常,這是害怕我們,秦軍将要逃走了。我軍把他們逼到黃河邊上,一定可以打敗他們。”胥甲、趙穿擋住營門大喊說:“死傷的人還沒有收集就把他們丢棄,這是不仁慈。不等到約定的日期而把人逼到險地,這是沒有勇氣。”于是晉軍就停止出擊。秦軍夜裡逃走了。後來又入侵晉國,進入瑕地。
城諸及郓,書,時也。
魯國在諸地和郓地築城,《春秋》記載這件事,是由于合于時令。
t\x\t\小\說天,堂xiaoshuotxt
提示您,本章閱讀完畢,點擊進入下一章閱讀!
上一章
章節列表
下一章