返回

成公(元年~十八年) 成公十八年(前573年)

首頁

關燈 護眼    字體:

上一章 章節列表 下一章



            【經】

    十有八年春王正月,晉殺其大夫胥童。庚申,晉弑其君州蒲。齊殺其大夫國佐。公如晉。夏,楚子、鄭伯伐宋。宋魚石複入于彭城。公至自晉。晉侯使士匄來聘。秋,杞伯來朝。八月,邾子來朝,築鹿囿。己醜,公薨于路寝。冬,楚人、鄭人侵宋。晉侯使士鲂來乞師。十有二月,仲孫蔑會晉侯、宋公、衛侯、邾子、齊崔杼同盟于虛朾。丁未,葬我君成公。

    【傳】

    十八年春,王正月庚申,晉栾書、中行偃使程滑弑厲公,葬之于翼東門之外,以車一乘。使荀罃、士鲂逆周子于京師而立之,生十四年矣。大夫逆于清原,周子曰:“孤始願不及此。雖及此,豈非天乎!抑人之求君,使出命也,立而不従,将安用君?二三子用我今日,否亦今日,共而従君,神之所福也。”對曰:“群臣之願也,敢不唯命是聽。”庚午,盟而入,館于伯子同氏。辛巳,朝于武宮,逐不臣者七人。周子有兄而無慧,不能辨菽麥,故不可立。

    十八年春季,周王朝曆法的正月初五日,晉國的栾書、中行偃派程滑殺死晉厲公,葬在翼地的東門外邊,僅僅用了一輛車子。派遣荀罃、士鲂到京師迎接周子而立他為國君,這時周子才十四歲。大夫在清原迎接,周子說:“我開始的願望并沒有到這地步,現在雖然到了這地步,難道不是上天的意志嗎?然而人們要求有國君,這是為了讓他發布命令。立了以後又不聽他的,還哪裡用得着國君?您幾位用得着我,在今天;用不着,也在今天,恭敬而聽從國君,這是神靈所保佑的。”大夫們回答說:“這是下臣們的願望,豈敢不唯命是聽。”十五日,結盟以後才進入國都,住在伯子同氏家裡。二十六日,周子在武宮朝見。驅逐了不适合做臣的七個人。周子有一個哥哥是白癡,不能辨别豆子和麥子,所以不能立為國君。

    齊為慶氏之難故,甲申晦,齊侯使士華免以戈殺國佐于内宮之朝。師逃于夫人之宮。書曰:“齊殺其大夫國佐。”棄命,專殺,以谷叛故也。使清人殺國勝。國弱來奔,王湫奔萊。慶封為大夫,慶佐為司寇。既,齊侯反國弱,使嗣國氏,禮也。

    齊國由于慶氏禍難的緣故,正月二十九日,齊靈公派士華免用戈把國佐殺死在内宮的前堂,大家逃到夫人的宮裡。《春秋》記載說“齊殺其大夫國佐”,這是由于國佐丢棄君命、專權殺人、據有穀地而叛變的緣故。讓清地人殺了國勝。國弱逃亡到魯國來。王湫逃亡到萊地。慶封做大夫,慶佐做司寇。不久以後,齊靈公讓國弱回國,要他繼承國氏宗嗣,這是合于禮的。

    二月乙酉朔,晉侯悼公即位于朝。始命百官,施舍、己責,逮鳏寡,振廢滞,匡乏困,救災患,禁淫慝,薄賦斂,宥罪戾,節器用,時用民,欲無犯時。使魏相、士鲂、魏颉、趙武為卿。荀家、荀會、栾黡、韓無忌為公族大夫,使訓卿之子弟共儉孝弟。使士渥濁為大傅,使修範武子之法。右行辛為司空,使修士蒍之法。弁糾禦戎,校正屬焉,使訓諸禦知義。荀賓為右,司士屬焉,使訓勇力之士時使。卿無共禦,立軍尉以攝之。祁奚為中軍尉,羊舌職佐之,魏绛為司馬,張老為候奄。铎遏寇為上軍尉,籍偃為之司馬,使訓卒乘親以聽命。程鄭為乘馬禦,六驺屬焉,使訓群驺知禮。凡六官之長,皆民譽也。舉不失職,官不易方,爵不逾德,師不陵正,旅不逼師,民無謗言,所以複霸也。

    二月初一日,晉悼公在朝廷上即位。開始任命百官,賜舍财物而免除百姓對國家的欠債,照顧施恩惠給鳏夫寡婦,起用被廢黜和長居下位的好人,救濟貧困,援救災難,禁止邪惡,少征賦稅,寬恕罪過,節約器用,在農閑時使用農民,個人的欲望不侵占農時。派魏相、士鲂、魏颉、趙武做卿;荀家、荀會、栾黡、韓無忌做公族大夫,讓他們教育卿的子弟恭敬、節儉、孝順、友愛。派士渥濁做太傅,讓他學習範武子的法度;右行辛做司空,讓他學習士?的法度。弁糾駕禦戰車,校正官屬他管轄,讓他教育禦者們明白道理。荀賓作為車右,司士官屬他管轄,讓他教育勇士們待時選用。卿沒有固定的禦者,設立軍尉兼管這些事。祁奚做中軍尉,羊舌職輔佐他;魏绛做司馬,張老做偵察長,铎遏寇做上軍尉,籍偃為他做司馬,讓他教育步兵車兵,一緻聽從命令。程鄭做乘馬禦,六驺屬他管轄,讓他教育他們明白禮儀。凡是各部門的長官,都是百姓贊揚的人。舉拔的人不失職,做官的人不改變常規,爵位不超過德行,師不欺陵正,旅不逼迫師,百姓沒有指責的話,這就是晉悼公再次稱霸于諸侯的原因。

    公如晉,朝嗣君也。

    魯成公去到晉國,朝見新立的國君晉悼公。

    夏六月,鄭伯侵宋,及曹門外。遂會楚子伐宋,取朝郏。楚子辛、鄭皇辰侵城郜,取幽丘,同伐彭城,納宋魚石、向為人、鱗朱、向帶、魚府焉,以三百乘戍之而還。書曰“複入”,凡去其國,國逆而立之,曰“入”;複其位,曰“複歸”;諸侯納之,曰“歸”。以惡曰複入。宋人患之。西鉏吾曰:“何也?若楚人與吾同惡,以德于我,吾固事之也,不敢貳矣。大國無厭,鄙我猶憾。不然,而收吾憎,使贊其政,以間吾釁,亦吾患也。今将崇諸侯之奸,而披其地,以塞夷庚。逞奸而攜服,毒諸侯而懼吳、晉。吾庸多矣,非吾憂也。且事晉何為?晉必恤之。”

    夏季,六月,鄭成公入侵宋國,到達宋國曹門外。于是就會合楚共王一起進攻宋國,占領了朝郏。楚國子辛、鄭國的皇辰入侵城郜,占取幽丘。一起進攻彭城,送回了宋國的魚石、向為人、鱗朱、向帶、魚府,用三百輛戰車留守,然後回國。《春秋》記載說“複入”。凡是離開自己的國家,本國迎接而且立他,叫做“入”;回複原來的位置,叫做“複歸”;諸侯把他送回來,叫做“歸”;用武力的叫做“複入”。宋國人擔心這件事。西鉏吾說:“擔心幹什麼?如果楚國人和我們同仇敵忾,施恩德給我們,我們本來是會事奉他們的,不敢有三心二意。現在大國的欲望沒有個止境,即使把我國作為他們的邊邑還會覺得遺憾。否則,收留我們讨厭的人,讓他們輔助政事,等機會鑽我們的空子,也是我們的禍害。現在卻尊崇諸侯的亂臣而且分給他們以土地,阻塞各國之間的通道,使亂臣得以快意而使服從他們的國家離心,毒害諸侯而使吳國,晉國恐懼,這樣,我們的利益多啦,并不是我們的憂患。而且事奉晉國為了什麼?晉國必然會來救助我們。”

    公至自晉。晉範宣子來聘,且拜朝也。君子謂:“晉于是乎有禮。”

    魯成公從晉國回到魯國。晉國的範宣子來魯
提示您,本章還有下一頁點擊繼續閱讀!

上一章 章節列表 下一章