關燈
護眼 字體:大
中
小
上一章
章節列表
下一页
【經】
二十有一年春王正月,公如晉。邾庶其以漆、闾丘來奔。夏,公至自晉。秋,晉栾出奔楚。九月庚戌朔,日有食之。冬十月庚辰朔,日有食之。曹伯來朝。公會晉侯、齊侯、宋公、衛侯、鄭伯、曹伯、莒子、邾子于商任。
【傳】
二十一年春,公如晉,拜師及取邾田也。
二十一年春季,魯襄公到晉國,這是為了拜謝出兵和取得邾國的土田。
邾庶其以漆、闾丘來奔。季武子以公姑姊妻之,皆有賜于其従者。
邾國的庶其帶着漆地和闾丘逃亡前來,季武子把魯襄公的姑母嫁給他作妻子,對他的随從都有賞賜。
于是魯多盜。季孫謂臧武仲曰:“子盍诘盜?”武仲曰:“不可诘也,纥又不能。”季孫曰:“我有四封,而诘其盜,何故不可?子為司寇,将盜是務去,若之何不能?”武仲曰:“子召外盜而大禮焉,何以止吾盜?子為正卿,而來外盜;使纥去之,将何以能?庶其竊邑于邾以來,子以姬氏妻之,而與之邑,其従者皆有賜焉。若大盜禮焉以君之姑姊與其大邑,其次臯牧輿馬,其小者衣裳劍帶,是賞盜也。賞而去之,其或難焉。纥也聞之,在上位者,灑濯其心,壹以待人,軌度其信,可明征也,而後可以治人。夫上之所為,民之歸也。上所不為而民或為之,是以加刑罰焉,而莫敢不懲。若上之所為而民亦為之,乃其所也,又可禁乎?《夏書》曰:‘念茲在茲,釋茲在茲,名言茲在茲,允出茲在茲,惟帝念功。’将謂由己壹也。信由己壹,而後功可念也。”
當時魯國的盜賊很多。季武子對臧武仲說:“您為什麼不禁止盜賊?”臧武仲說:“盜賊不可以禁止,纥又沒有能力。”季武子說:“我國有四面的邊境,用來禁止盜賊,為什麼不可以?您做司寇,應當從事于禁止盜賊,為什麼不能?”武仲說:“您把外邊的盜賊叫來而大大地給予禮遇,怎麼能禁止國内的盜賊?您做正卿,反而使外邊的盜賊進來,讓纥禁止國内的盜賊,怎麼能夠辦到?庶其在邾國偷盜了城邑而前來,您把姬氏作為他的妻子,還給了他城邑,他的随從人員都得到賞賜。如果用國君的姑母和他的大城邑對盜表示尊敬,其次的用皂牧車馬,再小的給衣服佩劍帶子,這是賞賜盜賊。賞賜了而要去掉他,恐怕困難吧。纥聽說過,在上位的人要洗滌他的心,專一地以誠待人,使它合于法度而且使人們相信,可以明确地驗證,然後才能治理人。上面的所作所為,是百姓的歸依。上面所不做的,百姓有人做了,因此加以懲罰就沒有人敢于不警戒。如果上面的所作所為百姓也照樣做了,這是勢所必然,又能夠禁止嗎?《夏書》說:‘想要幹的就是這個,想舍去不幹的就是這個,所要号令的就是這個,誠信所在的就是這個,隻有天帝才能記下這功勞。’大約說的是要由自身來體現言行一緻。誠信是由于自己的言行一緻,然後才可以談建立功勞。”
庶其非卿也,以地來,雖賤必書,重地也。
庶其不是卿,他帶着土地來魯國,雖然身份低賤,《春秋》必定要加以記載,這是為了重視土地。
齊侯使慶佐為大夫,複讨公子牙之黨,執公子買于句渎之丘。公子鉏來奔。叔孫還奔燕。
齊莊公派慶佐做大夫,再次讨伐公子牙的親族,在句渎之丘抓了公子買。公子鉏逃亡前來。叔孫還逃亡到燕國。
夏,楚子庚卒,楚子使薳子馮為令尹。訪于申叔豫,叔豫曰:“國多寵而王弱,國不可為也。”遂以疾辭。方署,阙地,下冰而床焉。重繭衣裘,鮮食而寝。楚子使醫視之,複曰:“瘠則甚矣,而血氣未動。”乃使子南為令尹。
夏季,楚國的子庚死。楚康王派薳子馮做令尹,薳子馮與申叔豫商議。申叔豫說:“國家寵臣很多而君王又年輕,國家的事情不能辦好。”于是薳子馮就用有病來推辭不幹。當時正好是大熱天,挖地,放上冰然後安置床。薳子馮身穿新棉衣,又穿上皮袍,少吃東西而睡在床上。楚康王派醫生去診視,回來報告說:“瘦弱到極點了,但血氣還正常。”于是楚王就派子南做令尹。
栾桓子娶于範宣子,生懷子。範鞅以其亡也,怨栾氏,故與栾盈為公族大夫而不相能。桓子卒,栾祁與其老州賓通,幾亡室矣。懷子患之。祁懼其讨也,愬諸宣子曰:“盈将為亂,以範氏為死桓主而專政矣,曰:‘吾父逐鞅也,不怒而以寵報之,又與吾同官而專之,吾父死而益富。死吾父而專于國,有死而已,吾蔑従之矣!’其謀如是,懼害于主,吾不敢不言。”範鞅為之征。懷子好施,士多歸之。宣子畏其多士也,信之。懷子為下卿,宣子使城著而遂逐之。
栾桓子娶範宣子的女兒做妻子,生了懷子。範鞅由于他一度逃亡,怨恨栾氏,所以和栾盈一起做公族大夫而不能很好相處。栾桓子死,栾祁和他的家臣頭子州賓私通,州賓幾乎侵占了全部家産。懷子擔心這件事。栾祁害怕懷子讨伐,向範宣子毀謗說:“盈将要發動叛亂,認為範氏弄死了桓子而在晉國專權,說:‘我的父親趕走範鞅,範鞅回國,不對他表示憤怒反而用寵信來報答他,又和我擔任同樣的官職,而使他得以獨斷專權。我的父親死後範氏更加富有。弄死我父親而在國内專政,我隻有死路一條,也不能跟從他了。’他的計劃就是這樣,我怕會傷害您,不敢不說。”範鞅為她作證。懷子喜好施舍,很多的士都歸附他。宣子害怕他人多,相信了栾祁的話。懷子當時做下卿,宣子派他在著地築城并且由此趕走了他。
秋,栾盈出奔楚。宣子殺箕遺、黃淵、嘉父、司空靖、邴豫、董叔、邴師、申書、羊舌虎、叔罴。囚伯華、叔向、籍偃。人謂叔向曰:“子離于罪,其為不知乎?”叔向曰:“與其死亡若何?《詩》曰:‘優哉遊哉,聊以卒歲。’知也。”樂王鲋見叔向曰:“吾為子請!”叔向弗應。出,不拜。其人皆咎叔向。叔向曰:“必祁大夫……”室老聞之,曰:“樂王鲋言于君無不行,求赦吾子,吾子不許。祁大夫所不能也,而曰‘必由之’,何也?”叔向曰:“樂王鲋,従君者也,何能行?祁大夫外舉不棄仇,内舉不失親,其獨遺我乎?《詩》曰:‘有覺德行,四國順之。’夫子,覺者也。”
秋季,栾盈逃亡到楚國。宣子殺了箕遺、黃淵、嘉父、司空靖、邴豫、董叔、
提示您,本章還有下一頁點擊繼續閱讀!
上一章
章節列表
下一页