返回

襄公(元年~三十一年) 襄公三十年(前543年)

首頁

關燈 護眼    字體:

上一章 章節列表 下一页



            【經】

    三十年春王正月,楚子使薳罷來聘。夏四月,蔡世子般弑其君固。五月甲午。宋災。宋伯姬卒。天王殺其弟佞夫。王子瑕奔晉。秋七月,叔弓如宋,葬宋共姬。鄭良霄出奔許,自許入于鄭,鄭人殺良霄。冬十月,葬蔡景公。晉人、齊人、宋人、衛人、鄭人、曹人、莒人、邾人、滕子、薛人、杞人、小邾人會于澶淵,宋災故。

    【傳】

    三十年春,王正月,楚子使薳罷來聘,通嗣君也。穆叔問:“王子之為政何如?”對曰:“吾侪小人,食而聽事,猶懼不給命而不免于戾,焉與知政?”固問焉,不告。穆叔告大夫曰:“楚令尹将有大事,子蕩将與焉,助之匿其情矣。”

    三十年春季,周王朝曆法的正月,楚王郏敖派遣薳罷來魯國聘問,這是為新立的國君通好。穆叔問:“王子圍執政的情況怎麼樣?”薳罷回答說:“我輩小人吃飯聽使喚,還害怕不足以完成使命而不能免于罪過,哪裡能參與政事?”再三地詢問,他還是不回答。穆叔告訴大夫說:“楚國的令尹将要發動大亂,薳罷将參與協助,他在隐瞞情況。”

    子産相鄭伯以如晉,叔向問鄭國之政焉。對曰:“吾得見與否,在此歲也。驷、良方争,未知所成。若有所成,吾得見,乃可知也。”叔向曰:“不既和矣乎?”對曰:“伯有侈而愎,子皙好在人上,莫能相下也。雖其和也,猶相積惡也,惡至無日矣。”

    子産輔助鄭簡公而去到晉國,叔向問起鄭國的政事。子産回答說:“我能不能見到,就在這一年了。驷氏、良氏正在争奪,不知道怎麼調和。如果能調和,我能夠見到,這就可以知道了。”叔向說:“不是已經和好了嗎?”子産回答說:“伯有奢侈倔強而又固執,子皙喜歡居于别人之上,兩人互不相讓,雖然他們已經和好,還是積聚了憎惡,不久就會爆發。”

    三月癸未,晉悼夫人食輿人之城杞者。绛縣人或年長矣,無子,而往與于食。有與疑年,使之年。曰:“臣小人也,不知紀年。臣生之歲,正月甲子朔,四百有四十五甲子矣,其季于今三之一也。”吏走問諸朝,師曠曰:“魯叔仲惠伯會郤成子于承匡之歲也。是歲也,狄伐魯。叔孫莊叔于是乎敗狄于鹹,獲長狄僑如及虺也豹也,而皆以名其子。七十三年矣。”史趙曰:“亥有二首六身,下二如身,是其日數也。”士文伯曰:“然則二萬六千六百有六旬也。”

    二月二十二日,晉悼公夫人請為杞國築城的役卒吃飯。绛縣人中間有一個人年紀很大了,沒有兒子而自己服役,也去接受夫人的飯食。有人懷疑他的年齡,讓他說出自己的年齡。他說:“下臣,是小人,不知道記錄年齡。下臣生的那一年,是正月初一甲子日,已經過了四百四十五個甲子日了,最末一個甲子日到今天正好是二十天。”官吏走到朝廷裡詢問,師曠說:“這是魯國的叔仲惠伯在承筐會見郤成子的那一年。這一年,狄人進攻魯國,叔孫莊叔當時在堿地打敗狄人,俘虜了長狄僑如和虺、豹,而都用來命名他兒子。滿七十三歲了。”史趙說:“亥字是‘二’字頭‘六’字身,把‘二’拿下來當作身子,這就是他的日子數。”士文伯說:“那麼是二萬六千六百六十天了。”  

    趙孟問其縣大夫,則其屬也。召之,而謝過焉,曰:“武不才,任君之大事,以晉國之多虞,不能由吾子,使吾子辱在泥塗久矣,武之罪也。敢謝不才。”遂仕之,使助為政。辭以老。與之田,使為君複陶,以為绛縣師,而廢其輿尉。

    趙孟問起老人的縣大夫是誰,原來就是他的下屬。趙孟把老人召來向他道歉,說:“武沒有才能,擔負了國君的重要職務,由于晉國多有憂患,沒有能任用您,讓您屈居卑下已經很久了,這是武的罪過。謹由于沒有才能而向您道歉。”于是就任命老人做官,派他輔助自己執政。老人因年紀大了而辭謝,趙孟就給了他土地,讓他為國君辦理免除徭役的事務,做绛地縣師,而撤除了他的輿尉的職務。

    于是,魯使者在晉,歸以語諸大夫。季武子曰:“晉未可媮也。有趙孟以為大夫,有伯瑕以為佐,有史趙、師曠而咨度焉,有叔向、女齊以師保其君。其朝多君子,其庸可媮(tōu,輕視)乎?勉事之而後可。”

    當時魯國的使臣正在晉國,回去把這件事告訴了大夫們。季武子說:“晉國不能輕視啊。有趙孟做正卿,有伯瑕做輔佐,有史趙、師曠可以咨詢,有叔向、女齊做國君的師保。他們朝廷上君子很多,哪裡能夠輕視呢?盡力事奉他們然後才可以。”

    夏四月己亥,鄭伯及其大夫盟。君子是以知鄭難之不已也。

    夏季四月某一天,鄭簡公和他的大夫結盟。君子因此而知道鄭國的禍難還沒有結束。

    蔡景侯為大子般娶于楚,通焉。大子弑景侯。

    蔡景侯為太子般在楚國娶妻,又和兒媳婦私通。太子殺死了蔡景侯。

    初,王儋季卒,其子括将見王,而歎。單公子愆期為靈王禦士,過諸廷,聞其歎而言曰:“烏乎!必有此夫!”入以告王,且曰:“必殺之!不戚而願大,視躁而足高,心在他矣。不殺,必害。”王曰:“童子何知?”及靈王崩,儋括欲立王子佞夫,佞夫弗知。戊子,儋括圍蒍,逐成愆。成愆奔平畦。五月癸巳,尹言多、劉毅、單蔑、甘過、鞏成殺佞夫。括、瑕、廖奔晉。書曰“天王殺其弟佞夫。”罪在王也。

    當初,周靈王的弟弟儋季死了,他的兒子括将要進見靈王,歎氣。單國的公子愆期做靈王侍衛,經過朝廷,聽到歎氣聲,就說:“啊,一定是想奪取朝廷的權!”進去把情況報告靈王,而且說:“一定要殺了他!他不悲哀而願望大,目光到處張望而擡高腳,心在其他地方了。不殺,必然造成危害。”靈王說:“小孩子知道什麼?等到靈王死去,儋括想要立王子佞夫。佞夫不知道。二十八日,儋括包圍蘇地,趕走成愆。成愆逃亡到平畤。五月初四日,尹言多、劉毅、單蔑、甘過、鞏成殺了佞夫。括、瑕、廖逃亡到晉國。《春秋》記載說“天王殺死他的兄弟佞夫”,這是由于罪過在于周王。

    或叫于宋大廟,曰:“譆,譆!出出!”鳥鳴于亳社,如曰:“譆譆。”甲午,宋大災。宋伯姬卒,
提示您,本章還有下一頁點擊繼續閱讀!

上一章 章節列表 下一页