返回

襄公(元年~三十一年) 襄公三十一年(前542年)

首頁

關燈 護眼    字體:

上一章 章節列表 下一页



            【經】

    三十有一年春王正月。夏六月辛巳,公薨于楚宮。秋九月癸巳,子野卒。己亥,仲孫羯卒。冬十月,滕子來會葬。癸酉,葬我君襄公。十有一月,莒人殺其君密州。

    【傳】

    三十一年春,王正月,穆叔至自會,見孟孝伯,語之曰:“趙孟将死矣。其語偷,不似民主。且年未盈五十,而諄諄焉如八九十者,弗能久矣。若趙孟死,為政者其韓子乎!吾子盍與季孫言之,可以樹善,君子也。晉君将失政矣,若不樹焉,使早備魯,既而政在大夫,韓子懦弱,大夫多貪,求欲無厭,齊、楚未足與也,魯其懼哉!”孝伯曰:“人生幾何?誰能無偷?朝不及夕,将安用樹?”穆叔出而告人曰:“孟孫将死矣。吾語諸趙孟之偷也,而又甚焉。”又與季孫語晉故,季孫不従。及趙文子卒,晉公室卑,政在侈家。韓宣子為政,為能圖諸侯。魯不堪晉求,讒慝弘多,是以有平丘之會。

    三十一年春季,周王朝曆法的正月,穆叔從澶淵會見回來,見了孟孝伯,對他說:“趙孟将要死了。他的話毫無遠慮,不像百姓的主人。而且年紀不到五十,就絮絮叨叨好像八九十歲的人,他不能活得很長久了。如果趙孟死了,掌握政權的恐怕是韓起吧!您為何不對季孫去說這件事,可以及早建立友好關系,他是個君子。晉國的國君将要失去政權了,如果不去建立友好,讓韓子早點為魯國做些準備工作,不久以後政權落在大夫手裡,韓子又懦弱,大夫大多貪婪,要求和欲望沒有個止境,齊國、楚國卻不足以依靠,魯國将陷入可怕的困境!”孟孝伯說:“人的一輩子能活多久,誰能說沒有點得過且過的思想?早晨活着還怕到不了晚上,哪裡用得着去建立友好?”穆叔出去,告訴别人說:“孟孝伯将要死了。我告訴他趙孟的得過且過,但他比趙孟還不如。”又和季孫說到晉國的事情,季孫不聽。等到趙文子死了,晉國公室的地位下降,政權落在豪奢的大夫手裡。韓宣子掌握國政,不能為諸侯所擁護。魯國難以擔負晉國的要求,奸邪小人很多,因此有了平丘的會見。

    齊子尾害闾丘嬰,欲殺之,使帥師以伐陽州。我問師故。夏五月,子尾殺闾丘嬰以說于我師。工偻灑、渻(shěng)竈、孔虺(huǐ)、賈寅出奔莒。出群公子。

    齊國的子尾懼怕闾丘嬰,想殺死他,派他帶兵進攻陽州。我國詢問他們為什麼要出兵。夏季,五月,子尾殺了闾丘嬰,來向我軍解釋。工偻灑、渻竈、孔虺、賈寅逃亡到莒國。子尾驅逐了公子們。

    公作楚宮。穆叔曰:“《大誓》雲:‘民之所欲,天必従之。’君欲楚也夫!故作其宮。若不複适楚,必死是宮也。”

    魯襄公建造楚國式的宮殿。穆叔說:“《大誓》說:‘百姓所要求的,上天必然聽從。’國君想要楚國了,所以建造楚國式的宮殿。如果不再去楚國,必然死在這座宮殿裡。”  

    六月辛巳,公薨于楚宮。

    六月二十八日,魯襄公死在楚宮裡。

    叔仲帶竊其拱璧,以與禦人,納諸其懷而従取之,由是得罪。

    叔仲帶偷了襄公的大玉璧,給了駕車的人,放在他的懷裡,又從他那裡拿了過來,因此而得罪。

    立胡女敬歸之子子野,次于季氏。秋九月癸巳,卒,毀也。

    魯國擁立胡國女人敬歸的兒子子野,住在季氏那裡。秋季,九月十一日,子野死,這是由于哀痛過度。

    己亥,孟孝伯卒。

    十七日,孟孝伯死了。

    立敬歸之娣齊歸之子公子裯(chóu,被單;dāo,短衣),穆叔不欲,曰:“大子死,有母弟則立之,無則長立。年鈞擇賢,義鈞則蔔,古之道也。非适嗣,何必娣之子?且是人也,居喪而不哀,在戚而有嘉容,是謂不度。不度之人,鮮不為患。若果立之,必為季氏憂。”武子不聽,卒立之。比及葬,三易衰,衰衽如故衰。于是昭公十九年矣,猶有童心,君子是以知其不能終也。

    魯國擁立敬歸的妹妹齊歸生的兒子公子裯為國君。穆叔不願意,說:“太子死了,有同母兄弟就立他,沒有就立年長的。年紀差不多就選擇賢能的,賢能又差不多就占蔔,這是古代的常規。死去的子野并不是嫡子,何必非要立他母親的妹妹的兒子?而且這個人,居喪卻不哀痛,父母死了反而有喜悅的臉色,這叫做不孝。不孝的人,很少不搗亂的。假如立了他,必然造成季氏的憂患。”季武子不聽,結果立了他。等到安葬襄公,三次更換喪服,喪服的衣襟髒得好像舊喪服一樣。當時昭公已十九歲了,還有孩子脾氣,君子因此知道他不能善終。

    冬十月,滕成公來會葬,惰而多涕。子服惠伯曰:“滕君将死矣!怠于其位,而哀已甚,兆于死所矣。能無従乎?”  

    冬季,十月,滕成公來魯國參加葬禮,表現得不恭敬而眼淚很多。子服惠伯說:“滕國的國君将要死了。在他吊臨的位置上表現懈怠,而哀痛太過分,在葬禮中已經顯出将死的預兆了,能夠不相繼死嗎?”  

    癸酉,葬襄公。

    十月二十一日,安葬魯襄公。

    公薨之月,子産相鄭伯以如晉,晉侯以我喪故,未之見也。子産使盡壞其館之垣而納車馬焉。士文伯讓之,曰:“敝邑以政刑之不修,寇盜充斥,無若諸侯之屬辱在寡君者何?是以令吏人完客所館,高其闬闳(hàn   hóng,裡巷大門),厚其牆垣,以無憂客使。今吾子壞之,雖従者能戒,其若異客何?以敝邑之為盟主,繕完葺牆,以待賓客,若皆毀之,其何以共命?寡君使匄請命。”

    襄公死去的那一個月,子産陪同鄭簡公到晉國去,晉平公由于我國有喪事,沒有接見。子産派人将晉國賓館的圍牆全部拆毀而安放自己的
提示您,本章還有下一頁點擊繼續閱讀!

上一章 章節列表 下一页