返回

定公(元年~十五年) 定公四年(前506年)

首頁

關燈 護眼    字體:

上一章 章節列表 下一页



            【經】

    四年春王二月癸巳,陳侯吳卒。三月,公會劉子、晉侯、宋公、蔡侯、衛侯、陳子、鄭伯、許男、曹伯、莒子、邾子、頓子、胡子、滕子、薛伯、杞伯、小邾子、齊國夏于召陵,侵楚。夏四月庚辰,蔡公孫姓帥師滅沈,以沈子嘉歸,殺之。五月,公及諸侯盟于臯鼬。杞伯成卒于會。六月,葬陳惠公。許遷于容城。秋七月,至自會。劉卷卒。葬杞悼公。楚人圍蔡。晉士鞅、衛孔圍帥師伐鮮虞。葬劉文公。冬十有一月庚午,蔡侯以吳子及楚人戰于柏舉,楚師敗績。楚囊瓦出奔鄭。庚辰,吳入郢。

    【傳】

    四年春三月,劉文公合諸侯于召陵,謀伐楚也。晉荀寅求貨于蔡侯,弗得。言于範獻子曰:“國家方危,諸侯方貳,将以襲敵,不亦難乎!水潦方降,疾瘧方起,中山不服,棄盟取怨,無損于楚,而失中山,不如辭蔡侯。吾自方城以來,楚未可以得志,隻取勤焉。”乃辭蔡侯。

    四年春季,三月,劉文公在召陵會合諸侯,這是為了策劃進攻楚國。晉國的荀寅向蔡侯求取财貨,沒有得到,就對範獻子說:“國家正在危急之時,諸侯正懷有二心,準備在這種情況下襲擊敵人,不也是很困難嗎!大雨正在下着,瘧疾正在流行,中山不臣服,抛棄盟約而招來怨恨,對楚國沒有什麼損害,反而失去了中山,不如辭謝蔡侯。我們自從方城那次戰役以來,到現在還不見得能在楚國得志,隻不過是勞兵傷财。”于是就辭謝了蔡侯。

    晉人假羽旄于鄭,鄭人與之。明日,或旆以會。晉于是乎失諸侯。

    晉國人向鄭國借用裝飾旌旗的羽毛,鄭國人給了他們。第二天,把羽毛裝飾在旗杆頂上去參加會,晉國就因此失掉了諸侯的擁護。

    将會,衛子行敬子言于靈公曰:“會同難,啧有煩言,莫之治也。其使祝佗従!”公曰:“善。”乃使子魚。子魚辭,曰:“臣展四體,以率舊職,猶懼不給而煩刑書,若又共二,徼大罪也。且夫祝,社稷之常隸也。社稷不動,祝不出竟,官之制也。君以軍行,祓社釁鼓,祝奉以従,于是乎出竟。若嘉好之事,君行師従,卿行旅従,臣無事焉。”公曰:“行也。”

    将要舉行會見,衛國的子行敬子對衛靈公說:“朝會難得達到預期的目的,有分歧又争論不休,就不好辦了。是不是讓祝佗跟随與會?”衛靈公說:“好。”就派祝佗跟着去。祝佗辭謝,說:“下臣竭力從事工作,以繼承先人的職位,尚且恐怕完不成任務而得到罪過,如果又從事第二種職務,就會獲得大罪了。況且太祝這職務,是土地神和五谷神經常使喚的小臣。土地神和五谷神不出動,太祝不出國境,這是官制規定的。君王率領軍隊出征,祭祀神廟殺牲釁鼓,太祝奉社主跟随出國境。如果是朝會一類的好事,國君出去有一師人馬跟随,卿出去有一旅人馬跟随,下臣是沒有事情的。”衛靈公說:“去吧!”

    及臯鼬,将長蔡于衛。衛侯使祝佗私于苌弘曰:“聞諸道路,不知信否。若聞蔡将先衛,信乎?”苌弘曰:“信。蔡叔,康叔之兄也,先衛,不亦可乎?”子魚曰:“以先王觀之,則尚德也。昔武王克商,成王定之,選建明德,以蕃屏周。故周公相王室,以尹天下,于周為睦。分魯公以大路,大旂(qí),夏後氏之璜,封父之繁弱,殷民六族,條氏、徐氏、蕭氏、索氏、長勺氏、尾勺氏。使帥其宗氏,輯其分族,将其類醜,以法則周公,用即命于周。是使之職事于魯,以昭周公之明德。分之土田倍敦,祝、宗、蔔、史,備物、典策,官司、彜器。因商奄之民,命以《伯禽》,而封于少皞之虛。分康叔以大路、少帛、綪茷、旃旌、大呂,殷民七族,陶氏、施氏、繁氏、锜氏、樊氏、饑氏、終葵氏;封畛土略,自武父以南,及圃田之北竟,取于有閻之土,以共王職。取于相土之東都,以會王之東蒐。聃季授土,陶叔授民,命以《康诰》,而封于殷虛。皆啟以商政,疆以周索。分唐叔以大路,密須之鼓,阙鞏,沽洗,懷姓九宗,職官五正。命以《唐诰》,而封于夏虛,啟以夏政,疆以戎索。三者皆叔也,而有令德,故昭之以分物。不然,文、武、成康、之伯猶多,而不獲是分也,唯不尚年也。管蔡啟商,惎(jì,毒害)間王室。王于是乎殺管叔而蔡蔡叔,以車七乘,徒七十人。其子蔡仲,改行帥德,周公舉之,以為己卿士。見諸王而命之以蔡,其命書雲:‘王曰:胡!無若爾考之違王命也。’若之何其使蔡先衛也?武王之母弟八人,周公為大宰,康叔為司寇,聃季為司空,五叔無官,豈尚年哉!曹,文之昭也;晉,武之穆也。曹為伯甸,非尚年也。今将尚之,是反先王也。晉文公為踐土之盟,衛成公不在,夷叔,其母弟也,猶先蔡。其載書雲:‘王若曰,晉重、魯申、衛武、蔡甲午、鄭捷、齊潘、宋王臣、莒期。’藏在周府,可覆視也。吾子欲複文、武之略,而不正其德,将如之何?”苌弘說,告劉子,與範獻子謀之,乃長衛侯于盟。

    到達臯鼬,準備把蔡國安排在衛國前面歃血。衛靈公派祝佗私下對苌弘說:“在道路上聽到,不知是否确實,聽說把蔡國安排在衛國之前歃血,确實嗎?”苌弘說:“确實。蔡叔,是康叔的兄長,把位次排在衛國之前,不也是可以的嗎?”祝佗說:“用先王的标準來看,是尊重德行的。從前武王戰勝商朝,成王平定天下,選擇有明德的人分封,把他們作為保衛周朝的藩籬屏障。所以周公輔佐王室,以治理天下,諸侯也和周朝和睦相處。分賜給魯公大路、大旂,夏後氏的璜玉,封父的良弓,還有殷朝的六個家族條氏、徐氏、蕭氏、索氏、長勺氏、尾勺氏,讓他們率領本宗各氏族,集合其餘的小宗族,統治六族的奴隸,來服從周公的法制,由此歸附周朝聽取命令。這是讓他為魯國執行職務,以宣揚周公的明德。分賜給魯國附庸小國,太祝、宗人、太蔔、太史,服用器物、典籍簡冊、百官彜器,安撫商奄的百姓,用《伯禽》來告誡他們,而封在少皞的故城,分賜給康叔大路、少白、綪茷、旃旌、大呂,還有殷朝的七個家族,陶氏、施氏、繁氏、锜氏、樊氏、饑氏、終葵氏,封疆邊界,從武父以南到達圃田北界,從有閻氏那裡取得了土地,以執行王室任命的職務。取得了相土的東都,以協助天子在東方巡視。聃季授予土地,陶叔授予百姓,用《康诰》來告誡他,而封在殷朝的故城。魯公和康叔都沿用商朝的政事,而按照周朝的制度來劃定疆土。分賜給唐叔大路、密須的鼓、阙鞏的甲、沽洗,還有懷姓的九個宗族,五正的職官,用《唐诰》來告誡他,而封在夏朝的故城。唐叔沿用夏朝的政事,用戎人的制度來劃定疆土。這三個人都是天子的兄弟而有美好的德行,所以用分賜東西來為他們宣揚德行。不這樣,文王、武王、成王、康王的兄長還很多,而沒有得到這些賜予,就因為不是崇尚年齡。管叔、蔡叔引誘商人,策劃侵犯王室。天子因此殺了管叔而放逐蔡叔,給了蔡叔
提示您,本章還有下一頁點擊繼續閱讀!

上一章 章節列表 下一页