關燈
護眼 字體:大
中
小
上一章
章節列表
下一页
【經】
十有一年春,齊國書帥師伐我。夏,陳轅頗出奔鄭。五月,公會吳伐齊。甲戌,齊國書帥師及吳戰于艾陵,齊師敗績,獲齊國書。秋七月辛酉,滕子虞母卒。冬十有一月,葬滕隐公。衛世叔齊出奔宋。
【傳】
十一年春,齊為鄎故,國書、高無邳(pī)帥師伐我,及清。季孫謂其宰冉求曰:“齊師在清,必魯故也。若之何?”求曰:“一子守,二子従公禦諸竟。”季孫曰:“不能。”求曰:“居封疆之間。”季孫告二子,二子不可。求曰:“若不可,則君無出。一子帥師,背城而戰。不屬者,非魯人也。魯之群室,衆于齊之兵車。一室敵車,優矣。子何患焉?二子之不欲戰也宜,政在季氏。當子之身,齊人伐魯而不能戰,子之恥也。大不列于諸侯矣。”季孫使従于朝,俟于黨氏之溝。武叔呼而問戰焉,對曰:“君子有遠慮,小人何知?”懿子強問之,對曰:“小人慮材而言,量力而共者也。”武叔曰:“是謂我不成丈夫也。”退而蒐乘,孟孺子洩帥右師,顔羽禦,邴洩為右。冉求帥左師,管周父禦,樊遲為右。季孫曰:“須也弱。”有子曰:“就用命焉。”季氏之甲七千,冉有以武城人三百為己徒卒。老幼守宮,次于雩門之外。五日,右師従之。公叔務人見保者而泣,曰:“事充政重,上不能謀,士不能死,何以治民?吾既言之矣,敢不勉乎!”
十一年春季,齊國因為鄎地這一戰的緣故,國書、高無邳帶兵進攻我國,到達清地。季孫對他的家臣之長冉求說:“齊國駐紮在清地,必然是為了魯國的緣故,怎麼辦?”冉求說:“您三位中間一位留守,兩位跟着國君在邊境抵禦。”季孫說:“不行。”冉求說:“那就在境内近郊抵禦。”季孫告訴了叔孫、孟孫,這兩人不同意。冉求說:“如果不同意,那麼國君就不要出去。您一人帶領軍隊,背城作戰,不參加戰鬥的就不能算是魯國人。魯國的卿大夫各家的總數比齊國的戰車要多,即使您一家的戰車也多于齊軍,您擔心什麼?他們兩位不想作戰是很自然的,因為政權掌握在季氏手裡。國政承擔在您的肩上,齊國人攻打魯國而不能作戰,這是您的恥辱。這就完全不配和諸侯并列了。”季孫氏讓冉求跟着他上朝,在黨氏之溝等着,叔孫喊過冉求問他關于作戰的意見。冉求回答說:“君子有着深遠的考慮,小人知道什麼?”孟孫硬是問他,他回答說:“小人是考慮了才幹而說話,估計了力量才出力的。”叔孫說:“這是說我成不了大丈夫啊。”退回去以後就檢閱部隊。孟孺子洩率領右軍,顔羽為他駕禦戰車,邴洩作為車右。冉求率領左軍,管周父為他駕禦戰車,樊遲作為車右。季孫說:“樊遲年紀太輕了。”冉求說:“因為他能夠聽從命令。”季氏的甲士七千人,冉求帶着三百個武城人作為自己的親兵,老的小的守在宮裡,駐紮在雩門外邊。過了五天,右軍才跟上來。公叔務人見到守城的人就掉眼淚說:“徭役煩、賦稅多,上面不能謀劃,戰士不能拼命,用什麼來治理百姓?我已經這麼說了,怎麼敢不努力呢!”
師及齊師戰于郊,齊師自稷曲,師不逾溝。樊遲曰:“非不能也,不信子也。請三刻而逾之。”如之,衆従之。
魯軍和齊軍在郊外作戰。齊軍從稷曲攻擊魯軍,魯軍不敢過溝迎戰。樊遲說:“不是不能,是不相信您,請您把号令申明三次,然後帶頭過溝。”冉求照他的話辦,衆人就跟着他過溝。
師入齊軍。右師奔,齊人従之,陳瓘、陳莊涉泗。孟之側後入以為殿,抽矢策其馬,曰:“馬不進也。”林不狃之伍曰:“走乎?”不狃曰:“誰不如?”曰:“然則止乎?”不狃曰:“惡賢?”徐步而死。
魯軍攻入齊軍。魯國右軍奔逃,齊國追趕。陳瓘、陳莊徒步渡過泗水。孟之側在全軍之後最後回來,他抽出箭來打他的馬,說:“我走在最後是馬不肯往前走。”林不狃的夥伴說:“逃跑嗎?”不狃說:“我不如誰?”夥伴說:“那麼停下來抵抗嗎?”不狃說:“停下來抵抗就好麼?”從容緩步,被殺死。
師獲甲首八十,齊人不能師。宵,諜曰:“齊人遁。”冉有請従之三,季孫弗許。孟孺子語人曰:“我不如顔羽,而賢于邴洩。子羽銳敏,我不欲戰而能默。洩曰:‘驅之。’”公為與其嬖僮汪锜乘,皆死,皆殡。孔子曰:“能執幹戈以衛社稷,可無殇也。”冉有用矛于齊師,故能入其軍。孔子曰:“義也。”
魯軍砍下甲士的腦袋八十個,齊國人不能整頓軍隊。晚上,偵探報告說:“齊國人逃跑了。”冉有三次請求追擊,季孫沒有允許。孟孺子對别人說:“我不如顔羽,但比邴洩高明。顔羽敏銳善戰,我心雖不想作戰,但口中不說逃走的話,邴洩卻說‘趕着馬逃走’。”公為和他寵愛的小僮汪锜同坐一輛戰車,一起戰死,都加以殡斂。孔子說:“能夠拿起幹戈保衛國家,可以不作為夭折來對待。”冉有使用矛攻殺齊軍,所以能攻破齊軍。孔子說:“這是合于道義的。”
夏,陳轅頗出奔鄭。初,轅頗為司徒,賦封田以嫁公女。有餘,以為己大器。國人逐之,故出。道渴,其族轅咺(xuān,顯著。此為人名)進稻醴、梁糗、糗脯焉。喜曰:“何其給也?”對曰:“器成而具。”曰:“何不吾谏?”對曰:“懼先行。”
夏季,陳國的轅頗逃亡到鄭國。當初,轅頗做司徒,對封邑内的土田征收賦稅為哀公的女兒出嫁之用;還有剩餘的,就用來為自己鑄造鐘鼎。國内的人們驅逐他,所以出國。在路上口渴,他的部下轅咺奉上甜酒、小米幹飯、腌肉幹。轅頗高興地說:“為什麼這樣豐盛?”轅咺回答說:“器物鑄成就準備食物了。”轅頗說:“為什麼不勸阻我?”轅咺回答說:“怕被你先趕走。”
為郊戰故,公會吳子伐齊。五月,克博,壬申,至于羸。中軍従王,胥門巢将上軍,王子姑曹将下軍,展如将右軍。齊國書将中軍,高無邳将上軍,宗樓将下軍。陳僖子謂其弟書:“爾死,我必得志。”宗子陽與闾丘明相厲也。桑掩胥禦國子,公孫夏曰:“二子必死。”将戰,公孫夏命其徒歌《虞殡》。陳子行命其徒具含玉。公孫揮命其徒曰:“人尋約,吳發短。”東郭書曰:“三戰必死,于此三矣。”使問弦多以琴,曰:“吾不複見子矣。”陳書曰:“此行也,吾聞鼓而已,不聞金矣。”
為了在郊外作戰的緣故,魯哀公會合吳王進攻齊國。五月,攻下博地。二十五日到達嬴地,中軍跟随吳王,胥門率領上軍,王子姑曹率領下軍,展如率領右軍,齊國的國書率領中軍,高無邳率領上軍,宗樓率領下軍。陳僖子對
提示您,本章還有下一頁點擊繼續閱讀!
上一章
章節列表
下一页