返回

哀公(元年~二十七年) 哀公十三年(前482年)

首頁

關燈 護眼    字體:

上一章 章節列表 下一章



            【經】

    十有三年春,鄭罕達帥師取宋師于嵒。夏,許男成卒。公會晉侯及吳子于黃池。楚公子申帥師伐陳。于越入吳。秋,公至自會。晉魏曼多帥師侵衛。葬許元公。九月,螽。冬十有一月,有星孛于東方。盜殺陳夏區夫。十有二月,螽。

    【傳】

    十三年春,宋向魋救其師。鄭子剩使徇曰:“得桓魋者有賞。”魋也逃歸,遂取宋師于岩,獲成讙、郜延。以六邑為虛。

    十三年春季,宋國的向魋救援他們的軍隊。鄭國的武子魋派人通告全軍說:“抓到向魋的有賞。”向魋就逃走回國。鄭軍就在嵒地全部殲滅宋軍,俘虜了成讙郜延,把六個城邑擄掠一空,然後兩國都不加管轄。

    夏,公會單平公、晉定公、吳夫差于黃池。

    夏季,哀公在黃池會見單平公、晉定公、吳王夫差。

    六月丙子,越子伐吳,為二隧。疇無餘、讴陽自南方,先及郊。吳大子友、王子地、王孫彌庸、壽于姚自泓上觀之。彌庸見姑蔑之旗,曰:“吾父之旗也。不可以見仇而弗殺也。”大子曰:“戰而不克,将亡國。請待之。”彌庸不可,屬徒五千,王子地助之。乙酉,戰,彌庸獲疇無餘,地獲讴陽。越子至,王子地守。丙戌,複戰,大敗吳師。獲大子友、王孫彌庸、壽于姚。丁亥,入吳。吳人告敗于王,王惡其聞也,自刭七人于幕下。

    六月十一日,越王攻打吳國,兵分兩路,越國的疇無馀、讴陽從南邊走,先到達吳國國都的郊區。吳國的太子友、王子地、王孫彌庸、壽於姚在泓水上觀察越軍。彌庸見到姑蔑的旗幟,說:“那是我父親的旗幟。我不能見到仇人而不殺死他們。”太子友說:“如果作戰不能取勝,将會亡國,請等一等。”王孫彌庸不同意,集合部下五千人出戰,王子地幫助他。二十日,兩軍交戰,彌庸俘虜了疇無馀,王子地俘虜了讴陽。越王勾踐率軍到達,王子地防守。二十一日,再次交戰,越軍大敗吳軍,俘虜了太子友、王孫彌庸、壽於姚。二十二日,越軍進入吳國。吳國人向吳王報告戰敗。吳王深恐諸侯聽到這個消息,親自把七個報信的吳人殺死在帳幕裡邊。

    秋七月辛醜,盟,吳、晉争先。吳人曰:“于周室,我為長。”晉人曰:“于姬姓,我為伯。”趙鞅呼司馬寅曰:“日旰矣,大事未成,二臣之罪也。建鼓整列,二臣死之,長幼必可知也。”對曰:“請姑視之。”反,曰:“肉食者無墨。今吳王有墨,國勝乎?大子死乎?且夷德輕,不忍久,請少待之。”乃先晉人。

    秋季,七月初六日,吳國和晉國争執歃血的先後。吳國人說:“在周王室中,我們是老大。”晉國人說:“在姬姓之中,我們為首。”趙鞅對司馬寅說:“天已晚了,大事沒有成功,是我們兩個臣下的罪過。豎起旗幟整頓隊列,我們兩人戰鬥到死,次序先後就可以定了。”司馬寅說:“請姑且到吳營那裡觀察一下。”回來,說:“高貴的人的臉色沒有灰暗無神的。現在吳王面色灰暗,是他的國家被敵人戰勝了嗎?或許是太子死了吧?而且夷人輕佻不沉着,不能長久忍耐,請稍等一等。”吳國人就讓晉國人先歃血。

    吳人将以公見晉侯,子服景伯對使者曰:“王合諸侯,則伯帥侯牧以見于王。伯合諸侯,則侯帥子男以見于伯。自王以下,朝聘玉帛不同。故敝邑之職貢于吳,有豐于晉,無不及焉,以為伯也。今諸侯會,而君将以寡君見晉君,則晉成為伯矣,敝邑将改職貢。魯賦于吳八百乘,若為子男,則将半邾以屬于吳,而如邾以事晉。且執事以伯召諸侯,而以侯終之,何利之有焉?”吳人乃止。既而悔之,将囚景伯,景伯曰:“何也立後于魯矣。将以二乘與六人従,遲速唯命。”遂囚以還。及戶牖,謂大宰曰:“魯将以十月上辛,有事于上帝先王,季辛而畢。何世有職焉,自襄以來,未之改也。若不會,祝宗将曰:‘吳實然。’且謂魯不共,而執其賤者七人,何損焉?”大宰嚭言于王曰:“無損于魯,而隻為名,不如歸之。”乃歸景伯。

    吳國人要帶領哀公進見晉定公,子服景伯對使者說:“天子會合諸侯,那麼諸侯之長就率領諸侯進見天子;諸侯之長會合諸侯,那麼侯就率領子、男進見諸侯領袖。從天子以下,朝聘時所用的玉帛也不相同。所以敝邑進貢給吳國的,要比晉國豐厚,而沒有不如的,因為把吳國作為諸侯的領袖。現在諸侯會見,而君王準備帶領寡君進見晉君,那麼晉國就成為諸侯的領袖了,敝邑将會改變進貢的數量:魯國進貢按八百輛戰車給貴國,如果變成子、男,那麼将會按邾國戰車的一半作為貢品,而按邾國戰車的數來事奉晉國。而且執事以諸侯之長的身分召集諸侯,而以一般諸侯的身分結束,這有什麼好處呢?”吳國人就沒有那麼做。不久又後悔了,準備囚禁景伯。景伯說:“何已經在魯國立了繼承人了,打算帶兩輛車子和六個人跟随去,早走晚走聽你們的命令。”吳國人就囚禁了景伯,帶回去。到達戶牖,景伯對太宰說:“魯國将要在十月的第一個辛日祭祀天帝和先王,最後一個辛日完畢。何世世代代都在祭祀中擔任一定的職務,從魯襄公以來沒有改變過。如果我不參加,祝宗将會說‘是吳國讓他這樣的’,而且貴國認為魯國不恭敬,而隻逮捕了他們七個卑微的人,對魯國有什麼損害呢?”太宰嚭對吳王說:“對魯國沒有損害,而隻能造成壞名聲,不如放他回去。”于是就放回了景伯。

    吳申叔儀乞糧于公孫有山氏,曰:“佩玉繠(ruǐ,下垂)兮,餘無所系之。旨酒一盛兮,餘與褐之父睨之。”對曰:“梁則無矣,粗則有之。若登首山以呼曰:‘庚癸乎!’則諾。”

    吳國的申叔儀到公孫有山氏那裡讨糧食,說:“佩玉垂下來啊,我沒有地方系住;甜酒一杯啊,我和貧苦的老頭斜視着。”公孫有山氏回答說:“細糧已經沒了,粗糧還有一些。如果你登上首山喊‘下等貨啊’,就答應你。”

    王欲伐宋,殺其丈夫而囚其婦人。大宰嚭曰:“可勝也,而弗能居也。”乃歸。

    吳王夫差想要攻打宋國,準備殺死那裡的男人而囚禁婦女,太宰嚭說:“我們雖然可以戰勝,但不能在那裡久留。”吳王這才回國。

    冬,吳及越平。

    冬季,吳國和越國講和。


Txt
提示您,本章還有下一頁點擊繼續閱讀!

上一章 章節列表 下一章