關燈
護眼 字體:大
中
小
上一章
章節列表
下一章
【原文】
衛莊公娶于齊東宮得臣之妹①,曰莊姜②,美而無子,衛人所 為賦《碩人》也③。又娶于陳①,曰厲妫(5)。生孝伯,早死。其娣戴 妫,生桓公,莊姜以為己子。 公于州籲,嬖人之于也①,有寵而好兵,公弗禁。莊姜惡之。 石碏谏曰③;“臣聞愛子,教之以義方、弗納于邪。驕、奢、淫、 泆(10),所自邪也。四者之來,寵祿過也。将立州籲,乃定之矣;若 猶未也,階之為禍(11)”。夫寵而不驕,驕而能降(12),降而不憾”,憾而 能昣者(14),鮮矣。且夫賤妨貴,少陵長,遠間親,新間舊,小加大, 淫破義,所謂六逆也。君義,臣行,父慈,子孝,兄愛,弟敬,所 謂六順也。去順效逆,所以速禍也(15)。君人者(16),将禍是務去,而 速之,無乃不可乎即”弗聽。其子厚與州籲遊,禁之,不可。桓 公立,乃老(18)。(以上隐公三年)
四年春,衛州籲弑桓公而立。…
州籲未能和其民,厚問定君于石子。石子曰;“王觐為可(21)。”曰:“何以得觐?”曰。“陳桓公方有寵于王。陳、衛方睦,若朝陳 使請(22),必可得也。”厚從州籲如陳”。石蠟使告于陳曰:‘衛國褊小 (24),老夫耄矣(25)“,無能為也。此二人者,實弑寡君,敢即圖之。” 陳人執之,而請涖于衛(26).九月,衛人使右宰醜涖殺州籲于濮、石 臘使其宰孺羊肩涖殺石厚于陳(27).
君子曰:“石臘,純臣也。惡州籲而厚與焉(28).‘大義滅親’,其 是之謂乎!”
【注釋】
①衛:諸侯國名,姬姓,在今河南淇縣、滑縣一帶。齊:諸侯國名,姜 姓,在今山東臨淄一帶。東宮:指太子。得臣:齊莊公的太子。②莊姜: 衛莊公的妻子、莊是丈夫谥号,姜是娘家的姓。③《碩人》:《詩.衛 風》中贊美莊妻的詩。④陳:諸侯國名,妫姓,在今河南開封以東,安 徽毫縣以北。⑤厲妫(gui):衛莊公夫人。(6)娣:妹妹。戴妫:随曆 妫出嫁的妹妹。(7)嬖(bi)人:低賤而受寵的人。這裡指寵妾。(8) 石碏(que):衛國大夫。(9)納:人。邪:邪道。(10)泆(yi):放縱 (11)階:階梯。這裡的意思是引誘。(12)降:指地位下降。(13)憾:恨。 (14)眕(zhen):克制。 (15)速禍:使災禍很快到來。(16)君人者:為 人之君者。(17)無乃:恐怕,大概。(18)老:告老退休。(19)和其民: 使其民衆安定和睦。(20)定君;安定君位。石子:指石碏。(21)觐:諸 侯朝見天子。(22)朝陳:朝見陳桓公。使請:求陳鎮公向周王請求。 (23)如:往,去到。(24)褊(biao)小:狹小。(25)耄(mao):年老。 八、九十歲叫耄。(26)涖(li):前來。(27)右宰:官名。醜:人名。濮: 陳國地名。(28)宰:家臣。孺(niu)羊肩:人名。(29)與:參與,一起。
【譯文】
衛莊公娶了齊國太子得臣的妹妹為妻,名叫莊姜。莊姜長得 很美,但沒有生孩子,衛國人給她作了一首詩叫《碩人》。後來衛 莊公又娶了一個陳國女子,名叫厲妫。厲妫生下孝伯,孝伯早死。 厲仍随嫁的妹妹戴妫生了衛桓公。莊姜把櫃公當作自己的兒子對待。
公子州籲是莊公寵妾的兒子,受到莊公寵愛,喜好武事,莊 公子加禁止。莊姜則讨厭州籲。大夫石碏勸莊公說:“我聽說疼愛 孩子應當用正道去教導他,不能使他走上邪路。驕橫、奢侈、淫 亂、放縱是導緻邪惡的原因。這四種惡習的産生,是給他的寵愛 和俸祿過了頭。如果想立州籲為太子,就确定下來;如果定不下 來,就會釀成禍亂。受寵而不驕橫,驕橫而能安于下位,地位在 下而不怨恨,怨恨而能克制的人,是很少的。況且低賤妨害高貴, 年輕欺淩年長,疏遠離間親近,新人離間舊人,弱小壓迫強大,淫 亂破壞道義,這是六件背離道理的事。國君仁義,臣下恭行,為 父慈愛,為子孝順,為兄愛護,為弟恭敬,這是六件順理的事。背 離順理的事而效法違理的事,這就是很快會招緻禍害的原因。作 為統治民衆的君主,應當盡力除掉禍害,而現在卻加速禍害的到 來,這大概是不行的吧?”衛莊公不聽勸告。石碏的兒子石厚與州 籲交往,石碏禁止,但禁止不住。到衛桓公當國君時,石碏就告 老退休了。
魯隐公四年的春天,衛國的州籲殺了衛桓公,自己當上了國君。
州籲無法安定衛國的民心,于是石厚便向石碏請教安定君位 的方法。石碏說“能朝見周天子,君位就能安定了。”石厚問; “怎麼才能朝見周天子呢?”石能答道“陳桓公現在正受周天子寵 信,陳國和衛國的關系又和睦,如果去朝見陳桓公,求他向周天 子請命,就一定能辦到。”石厚跟随州籲去到陳國。石碏派人告訴 陳國說;“衛國地方狹小,我年紀老邁,沒有什麼作為了。來的那 兩個人正是殺害我們國君的兇手,敢請趁機設法處置他們。”陳國 &
提示您,本章還有下一頁點擊繼續閱讀!
上一章
章節列表
下一章