返回

卷十八祁奚舉賢(攘公三年)——不偏不黨的滋味

首頁

關燈 護眼    字體:

上一章 章節列表 下一章



            【原文】

    祁奚請老(1),晉侯問嗣焉(2)。稱解狐(3)——其仇也。将立之而卒。  又問焉。對曰:“午也可(4)。”于是羊舌職死矣(5),晉侯曰:“孰可以  代之(6)?”對曰:“赤也可(7)。”于是使祁午為中軍尉(8),羊舌赤佐之(9)。  君子謂  祁奚于是能舉善矣(10)。稱其仇,不為谄(11);立其子,不  為比(12);舉其偏,不為黨(13)。《商書》曰:“無偏無黨,王道蕩蕩(14)。”  其  祁奚  之謂  矣。解狐得舉,  祁午得位,伯華得官;建一官而三物  成,能舉善也。夫為善,故能舉其類。《詩》雲:“惟其有之,是以似之(15)。”  祁奚有  焉。

    【注釋】

    (1)祁奚:字黃羊,晉國大臣,三年前任晉國中軍尉。請老:告老,請求  退休。(2)晉侯;指晉悼公。嗣:指接替職位的人。(3)稱:推舉。解  狐:晉國的大臣。(4)午;祁午,  祁奚的兒子。(5)于是:在這個時候。羊舌職:晉國的大臣  當時任中軍佐,姓羊舌,名職。(6)孰:誰。(7)赤:  羊舌赤,字伯華,羊舌職的兒子。(8)中軍尉:中軍的軍尉。(9)佐子:  輔佐他,這裡這指擔當中軍佐。(10)于是:在這件事情上。舉:推薦。善:指  賢能的人。(11)谄(chan):谄媚,讨好。(12)比:偏袒,偏愛。(13)偏:  指副職,下屬。黨:勾結。(14)這兩句話見于《尚書。洪範》。王道:  理想中的政治。蕩蕩:平坦廣大的樣子。這裡指公正無私。(15)這兩句詩  出自《詩.小雅.裳裳者華》。

    【譯文】

    祁奚請求告老退休,晉悼公向他詢問接替他的中軍尉職務的人。祁奚推舉解狐——而解狐是他的仇人。  晉悼公要立解狐為中軍尉,解狐卻死了。晉悼公又問他,祁奚回答說:“祁午可以任  中軍尉。”  正在這個時候羊舌職死了,  晉悼公問  祁奚:“誰可以接替羊舌職的職位?”祁奚回答說:“  羊舌赤可以。”  于是,晉悼公讓祁午做了中軍尉,讓  羊舌赤輔佐他。

    君子認為  祁奚在這件事情上能夠推舉賢人。推薦他的仇人,而不  谄媚;推立他的兒子,而不偏袒;推舉  他的下屬,而不是勾結。《尚書。洪範》說:“沒有偏袒不結黨,王道政治坦蕩蕩。”這話大概是說的  祁奚  這樣的人了。解狐得到舉推,祁午得到職位,羊舌赤得到官職;立了一個中軍尉的官,而得舉、得位、得官  三件好事都成全了,這正是由于他能推舉賢人。恐怕隻有賢人,才能推舉跟自己一樣的人。《詩.小雅.裳裳者華》說:“隻因為他有仁德,才能推舉象他的人。”  祁奚就具有這樣的美德。  

    【讀解】

    根據我們自己的經驗,能做到象  祁奚這樣,不管是仇人也好,還是自己的親屬、部下也好隻以德行和才能  作為推薦的标準,這樣的人古往今來都是少數,确實不多。假如世界上充滿了象  祁奚這種坦坦蕩蕩、不偏不黨的君子,世界将會是另一個樣子,祁奚也就失去了光彩。正因為稀少,大多數  人做不到,他才成了榜樣,  才有了光彩,才讓我們稱贊。

    從人們的願望來說,總希望  祁奚越多越好,世界也将因此變的越來越美好。但是,希望和現實總是有差距的  ,有時甚至還會很大。一方面我們不會因為現實不如意而放棄希望;另一方面,我們也不會有了前人榜樣  ,心懷希望,從而閉目不看現實。這大概是一個永   的   論,難以解決。

    理想與現實比較起來,要虛無飄渺的多,因為我們總是腳踏實地、實實在在地感受到周圍生活的真實模樣:  人們拉幫結夥,你吹我捧,一方面膽子更大,另一方面手法更新,再加上更新的創造,  比如“炒”,比如人走茶不涼把尾巴留下。當你實實在在地面對這些東西時,能不喪氣嗎?。

    我們總是在失望和喪氣中想起一句不老不新的話:前途是光明的,道路是曲折的。表面上看起來  這話充滿積極樂觀的氣味,但是一想到玻璃缸裡的  金魚,就是一番滋味在心頭。


TXt?小說/\天、堂ww   w   .   xia   oshu   otxt.NE  T

  


提示您,本章閱讀完畢,點擊進入下一章閱讀!

上一章 章節列表 下一章