關燈
護眼 字體:大
中
小
上一章
章節列表
下一章
【原文】
鄭子産有疾,謂于太叔曰:“我死,子必為政。唯有德者能以寬服民,其次莫如猛(1)。夫火烈,民望而畏之,故鮮死焉;水懦弱, 民狎而玩之(2),則多死焉,故寬難。”疾數月而卒。
大叔為政,不忍猛而寬。鄭國多盜,取人于崔苻之澤③。大叔 悔之,曰:“吾早從夫子,不及此。”興徒兵以崔苻之盜(4),盡殺 之,盜少止。
仲尼曰:“善哉!政寬則民慢,慢則糾之以猛⑤;猛則民殘,殘 則施之以寬。寬以濟猛(6),猛以濟寬,政是以和。《詩》曰:‘民亦 勞止,訖可小康;惠此中國,以綏四方(7)。’施之以寬也。‘母從詭 随,以謹無良;式遏寇虐,慘不畏明(8)。’糾之以猛也。‘柔遠能達, 以定我王(9)。’平之以和也。又曰:‘不竟不俅,不剛不柔,布政優 優,百祿是遒(10)。’和之至也。”
及子産卒,仲尼聞之,出涕曰(11):“古之遺愛也(12)。”
【注釋】
①猛:嚴厲。②狎(xia):輕視,輕忽。③取:同“聚”。人。 指強盜。崔苻(wan fu):湖澤的名稱。(4)徒兵:步兵。⑤糾:矯正。 (6)濟:幫助,調節。(7)這四句詩出自《詩.大雅.民勞》。汔(qi): 也許可以。康:安。中國。指京城。綏。安撫。四方:指四方諸侯國。 (8)這四句詩出自《詩.大雅.民勞》。從:同“縱”,放縱。詭随:狡詐行騙 的人。謹:管束。遏:制止,禁止。寇虐:指搶劫行兇的人。慘:曾,乃。明: 法度。(9)這兩句詩出自《詩.大雅’民勞》。柔:安撫。能:親善。 (10)這四句詩出自《詩.商頌.長發》。競:急。求:緩。優優:溫和寬厚的樣 子。道:聚集。(11)涕:眼淚。(12)遺愛:流傳下來的慈惠的人。
【譯文】
鄭國的子産生了病,他對太叔說:“我死了以後,您肯定會執 政。隻有有德行的人,才能夠用寬和的方法來使民衆服從,差一 等的人不如用嚴厲的方法。火的特點是猛烈,百姓一看見就害怕, 所以很少有人死在火裡;水的特點是柔弱,百姓輕視而玩弄它,有 很多人便死在水裡,因此運用寬和的施政方法很難。”子産病了幾 個月後就去世了。
子大叔執政,不忍心嚴厲而用寬和方法施政。鄭回的盜賊很 多,聚集在叫做崔苻的湖沼裡。子太叔很後悔,說:“要是我早聽 他老人家的話,就不會到這種地步了。”于是,他派步兵去攻打崔 符的盜賊,把他們全部殺了,盜賊才有所收斂。
孔子說:“好啊!施政寬和,百姓就怠慢,百姓怠慢就用嚴厲 措施來糾正;施政嚴厲,百姓就會受到傷害,百姓受到傷害就用 寬和的方法。寬和用來調節嚴厲,嚴厲用來調節寬和,政事因此 而和諧。《詩.大雅.民勞》中說;“民衆辛苦又勤勞,企盼稍稍 得安康;京城之中施仁政,四方諸侯能安撫。’這是施政寬和。 ‘不能放縱欺詐者,管束心存不良者;制止搶奪殘暴者,他們從不 懼法度。’這是用嚴厲的方法來糾正。‘安撫遠方和近鄰,用此安 定我王室。’這是用和睦來安定國家。又說:‘既不急躁也不慢,既 不剛猛也不柔,施政溫和又寬厚,百種福祿全聚 。’這是寬和達 到了頂點。”
等到子産去世,孔子得到了消息,流著眼淚說:“他是古代傳 下來的有仁愛的人。”
【讀解】
凡事都有兩面,古人很早就認識到了這一點,并且一直注意 并提倡在相反的兩個方面之間尋求平衡。按照傳統的觀點,失去 平衡,偏重一方面,忽視另一方面,事情就會出毛病。陰陽調和, 剛柔相濟,事情就會1煩利發展,興旺發達。
也許有人會覺得這種觀點陳舊過時了,總在講尋求平衡的中 庸之道,為什麼就不可以偏激一點,極端一點?為什麼不可以矯 枉過正?
當然可以。但不要忘記,極端到底,就會了引起強烈的反作用。 正如彈簧,用以壓迫的力越大,反彈就越高,反作用力就越大。認 真想來,造成這種現象的原因,仍是受著平衡律的支配。因為平 衡律是宇宙間的一條普遍規律。
寬大仁慈,并不意味著軟弱。它實№上既體現了胸襟和氣度, 也體現了涵養與明智。寬大為懷,是為了征服人心,使人心服,也 是自信心的表現,可以當作籠絡人心的“胡蘿蔔”。
威猛嚴厲,也不意味著殘忍。它所體現的是決心和力度,為 的是以強硬手段迫使越軌者和不法之徒循規蹈矩,遵紀守法,平 等競争。
過分的寬大仁慈容易使人誤以為軟弱,從而得寸進尺,變本加 厲;過分的威猛嚴厲容易導緻殘暴,從而引起強烈反抗
提示您,本章還有下一頁點擊繼續閱讀!
上一章
章節列表
下一章