關燈
護眼 字體:大
中
小
上一章
章節列表
下一章
【經】
十有九年春,宋公伐邾。夏五月戊辰,許世子止弑其君買。己卯,地震。秋,齊高發帥師伐莒。冬,葬許悼公。
【傳】
十九年春,楚工尹赤遷陰于下陰,令尹子瑕城郏。叔孫昭子曰:“楚不在諸侯矣!其僅自完也,以持其世而已。”
十九年春季,楚國的工尹赤把陰戎遷移到下陰,令尹子瑕在郏地築城。叔孫昭子說:“楚國的意圖不在于諸侯了!楚國僅僅是為了保持自己的完整,以維持它的世代而已。”
楚子之在蔡也,郹(jú)陽(屬蔡,在今河南省新蔡縣境)封人之女奔之,生大子建。及即位,使伍奢為之師。費無極為少師,無寵焉,欲谮諸王,曰:“建可室矣。”王為之聘于秦,無極與逆,勸王取之,正月,楚夫人嬴氏至自秦。
楚平王在蔡國的時候,郹陽封人的女兒私奔到他那裡,生了太子建。等楚平王即位,派伍奢做太子的師傅,費無極做少師。費無極不受寵信,想要向楚平王誣谄太子以求得寵信,說:“建可以娶妻了。”楚平王為太子在秦國行聘,費無極參加迎娶,勸楚平王自己娶這個女子。正月,楚夫人嬴氏從秦國來到。
鄅夫人,宋向戌之女也,故向甯請師。二月,宋公伐邾,圍蟲。三月,取之。乃盡歸鄅俘。
鄅國國君的夫人,是宋國向戌的女兒,所以向甯請求出兵。二月,宋公進攻邾國,包圍蟲地。三月,占取蟲地,就把鄅國的俘虜全部放了回去。
夏,許悼公瘧。五月戊辰,飲大子止之藥卒。大子奔晉。書曰:“弑其君。”君子曰:“盡心力以事君,舍藥物可也。”
夏季,許悼公得了瘧疾,五月初五日,喝了太子止送的藥就死了。太子逃亡到晉國。《春秋》記載說:“弑其君。”君子說:“盡心竭力以事奉國君,不進藥物是可以的。”
邾人、郳(ní)人、徐人會宋公。乙亥,同盟于蟲。
邾人、郳人、徐人會見宋元公。五月十二日,在蟲地一起結盟。
楚子為舟師以伐濮。費無極言于楚子曰:“晉之伯也,迩于諸夏,而楚辟陋,故弗能與争。若大城城父而置大子焉,以通北方,王收南方,是得天下也。”王說,従之。故太子建居于城父。
楚平王發動水軍以進攻濮地。費無極對楚平王說:“晉國稱霸諸侯的時候,接近中原諸國,而楚國偏僻簡陋,所以不能和它争奪,如果擴大城父的城牆,而把太子安置在那裡,用來和北方交通,君王收取南方,這是得到天下的好辦法。”楚平王很高興,聽從了他的話,所以太子建住在城父。
令尹子瑕聘于秦,拜夫人也。
令尹子瑕到秦國聘問,這是為了拜謝把夫人嫁給楚國。
秋,齊高發帥師伐莒。莒子奔紀鄣。使孫書伐之。初,莒有婦人,莒子殺其夫,已為嫠婦。及老,托于紀鄣,紡焉以度而去之。及師至,則投諸外。或獻諸子占,子占使師夜缒而登。登者六十人。缒絕。師鼓噪,城上之人亦噪。莒共公懼,啟西門而出。七月丙子,齊師入紀。
秋季,齊國的高發領兵進攻莒國,莒共公逃亡到紀鄣。派孫書進攻紀鄣。當初,莒國有個女人,莒子殺了她丈夫,她就成了寡婦。等到年老,寄居在紀鄣,紡線搓繩量了城牆的高度然後收藏起來。等到齊軍來到,就把繩扔出城外。有人把繩子獻給孫書,孫書派部隊在夜裡攀繩登城,登上城的有六十個人,繩子斷了。軍隊擊鼓呐喊,城上的人也呐喊。莒共公害怕,打開西門逃跑。七月十四日,齊軍進入紀鄣。
是歲也,鄭驷偃卒。子遊娶于晉大夫,生絲,弱。其父兄立子瑕。子産憎其為人也,且以為不順,弗許,亦弗止。驷氏聳。他日,絲以告其舅。冬,晉人使以币如鄭,問驷乞之立故。驷氏懼,驷乞欲逃。子産弗遣。請龜以蔔,亦弗予。大夫謀對,子産不待而對客曰:“鄭國不天,寡君之二三臣,劄瘥(zhá chài因病而死)夭昏,今又喪我先大夫偃。其子幼弱,其一二父兄懼隊(通“墜”)宗主,私族于謀而立長親。寡君與其二三老曰:‘抑天實剝亂是,吾何知焉?’諺曰:‘無過亂門。’民有兵亂,猶憚過之,而況敢知天之所亂?今大夫将問其故,抑寡君實不敢知,其誰實知之?平丘之會,君尋舊盟曰:‘無或失職。’若寡君之二三臣,其即世者,晉大夫而專制其位,是晉之縣鄙也,何國之為?”辭客币而報其使。晉人舍之。
這一年,鄭國的驷偃死了。驷偃在晉國的大夫那裡娶妻,生了絲,年幼。他的父輩兄輩立了驷乞做繼承人。子産讨厭驷乞的為人,而且認為不合繼承法規,不答應,也不制止。驷氏害怕。過了幾天,絲把情況告訴了他舅父。冬季,晉國的大夫派人帶了财禮來到鄭國,詢問立驷乞的緣故。驷氏害怕,驷乞想要逃走,子産不讓走;請求用龜甲占蔔,也不給。大夫們商量如何回答晉國,子産不等他們商量好就回答客人說:“鄭國不能得到上天保佑,寡君的幾個臣下不幸夭折病死。現在又喪失了我們的先大夫偃。他的兒子年幼,他的幾位父兄害怕斷絕宗主,和族人商量立了年長的親子。寡君和他的幾位大夫說:‘或者上天确實攪亂了這種繼承法,我能知道什麼呢?’俗話說,‘不要走過動亂人家的門口’,百姓動武作亂,尚且害怕經過那裡,而何況敢知道上天所降的動亂?現在大夫将要詢問它的原因,寡君确實不敢知道,還有誰知道?平丘的會盟,君王重溫過去的盟約說:‘不要有人失職。’如果寡君的幾個臣下,其中有去世的,晉國的大夫卻要專斷地幹涉他們的繼承人,這是晉國把我們當作邊境的縣城了,還成什麼國家?”辭謝客人的财禮而回報他的使者,晉國人對這件事不再過問了。
楚人城州來。沈尹戌曰:“楚人必敗。昔吳滅州來,子旗請伐之。王曰:‘吾未撫吾民。’今亦如之,而城州來以挑吳,能無敗乎?”侍者曰:“王施舍不倦,息民五年,可謂撫之矣。”戌曰:“吾聞撫民者,節用于内,而樹德于外,民樂其性,而無寇仇。今宮室無
提示您,本章還有下一頁點擊繼續閱讀!
上一章
章節列表
下一章