關燈
護眼 字體:大
中
小
上一章
章節列表
下一章
【經】
二十有二年春,齊侯伐莒。宋華亥、向甯、華定自宋南裡出奔楚。大蒐于昌間。夏四月乙醜,天王崩。六月,叔鞅如京師,葬景王,王室亂。劉子、單子以王猛居于皇。秋,劉子、單子以王猛入于王城。冬十月,王子猛卒。十有二月癸酉朔,日有食之。
【傳】
二十二年春,王二月甲子,齊北郭啟帥師伐莒。莒子将戰,苑羊牧之谏曰:“齊帥賤,其求不多,不如下之。大國不可怒也。”弗聽,敗齊師于壽餘。齊侯伐莒,莒子行成。司馬竈如莒莅盟,莒子如齊莅盟,盟子稷門之外。莒于是乎大惡其君。
二十二年春季,周王朝曆法的二月十六日,齊國的北郭啟領兵進攻莒國。莒子将要迎戰,苑羊牧之勸谏說:“齊國的元帥地位低下,他的要求不多,不如向他低頭,大國是不能激怒的。”莒子不聽,在壽馀打敗了齊軍。齊景公又親自領兵進攻莒國,莒子求和。司馬竈到莒國參加結盟,莒子到齊國參加結盟,在稷門外邊盟誓。莒國人因此而大大地讨厭他們的國君。
楚薳越使告于宋曰:“寡君聞君有不令之臣為君憂,無甯以為宗羞?寡君請受而戮之。”對曰:“孤不佞,不能媚于父兄,以為君憂,拜命之辱。抑君臣日戰,君曰‘餘必臣是助’,亦唯命。人有言曰:‘唯亂門之無過’。君若惠保敝邑,無亢不衷,以獎亂人,孤之望也。唯君圖之!”楚人患之。諸侯之戍謀曰:“若華氏知困而緻死,楚恥無功而疾戰,非吾利也。不如出之,以為楚功,其亦能無為也已。救宋而除其害,又何求?”乃固請出之。宋人従之。己巳,宋華亥、向甯、華定、華貙、華登、皇奄傷、省臧,士平出奔楚。宋公使公孫忌為大司馬,邊卬為大司徒,樂祁為司馬,仲幾為左師,樂大心為右師,樂輓(即“挽”)為大司寇,以靖國人。
楚國的薳越派人告訴宋國說:“寡君聽說君王有不好的臣下使君王憂慮,恐怕成為宗廟的羞恥,寡君請求接受下來加以誅戮。”宋元公回答說:“孤沒有才能,不能取得父兄的歡心,因此成為君王的憂慮,承蒙君王下達命令。君臣之間每天作戰,如果君王說:‘我一定幫助臣下’,也隻能唯命是聽,人們有話說:‘不要經過動亂人家的門口。”君王如果賜恩保護敝邑,不去保護不忠,以獎勵作亂的人,這是孤的願望,請君王考慮一下。”楚國人擔心這件事,諸侯派往宋國戌守的将領商量說:“如果華氏感到沒有前途而拼命戰鬥,楚國由于不見功效而很快出兵作戰,這于我們不利,不如讓他們出去,以成就楚國的功績,華氏也不能有所作為了,救援了宋國而除掉了他們的禍害,還有什麼要求呢?”于是堅決請求放出華氏,宋國人聽從了。二月二十一日,宋國的華亥、向甯、華定、華貙、華登、皇奄傷、省臧、士平逃亡楚國。宋元公派公孫忌做大司馬,邊卬做大司徒,樂祁做司城,仲幾做左師,樂大心做右師,樂輓做大司寇,以便用來安定國内的人們。
王子朝、賓起有寵于景王,王與賓孟說之,欲立之。劉獻公之庶子伯蚠事單穆公,惡賓孟之為人也,願殺之。又惡王子朝之言,以為亂,願去之。賓孟适郊,見雄雞自斷其尾。問之,侍者曰:“自憚其犧也。”遽歸告王,且曰:“雞其憚為人用乎?人異于是。犧者,實用人,人犧實難,己犧何害?”王弗應。
王子朝、賓起受到周景王的寵信,景王和賓起喜愛王子朝,要立王子朝為太子。劉獻公的庶子伯蚠事奉單穆公,讨厭賓起的為人,願意殺掉他。又讨厭王子朝的話,認為違背了禮制,願意除掉他。有一次賓起走到郊外,看到雄雞自己弄斷自己的尾巴。他問為什麼,侍者說:“這是它自己害怕作犧牲。”賓起趕快回來報告景王,而且說:“雞大概是害怕被人利用吧!人就和這不一樣,犧牲,是被人使用的,被人利用确實困難,被自己利用還有什麼妨礙?”景王不回答。
夏四月,王田北山,使公卿皆従,将殺單子、劉子。王有心疾,乙醜,崩于榮锜氏。戊辰,劉子摯卒,無子,單子立劉蚠(fén)。五月庚辰,見王,遂攻賓起,殺之,盟群王子于單氏。
夏季,四月,景王在北山打獵,讓公卿們都跟着,準備殺掉單子、劉子。景王有心髒病,十八日,死在榮锜氏那裡。二十二日,劉子摯死了,沒有嫡子,單子立了劉蚠。五月初四日,劉蚠進見周悼王,就乘勢攻打賓起。殺死了他,和王子們在單氏那裡結盟。
晉之取鼓也,既獻,而反鼓子焉,又叛于鮮虞。
晉國占取鼓地的時候,在宗廟裡進獻戰利品以後就讓鼓子回國。鼓子回去又背叛晉國歸屬鮮虞。
六月,荀吳略東陽,使師僞籴負甲以息于昔陽之門外,遂襲鼓,滅之。以鼓子鸢鞮歸,使涉佗守之。
六月,荀吳巡視東陽,派軍隊僞裝籴米的人,背着皮甲在昔陽城門外休息,就乘機侵襲鼓國,滅亡了它,帶着鼓子鸢鞮回去,派涉佗鎮守鼓地。
丁巳,葬景王。王子朝因舊官、百工之喪職秩者,與靈、景之族以作亂。帥郊、要、餞之甲,以逐劉子。壬戌、劉子奔揚。單子逆悼王于莊宮以歸。王子還夜取王以如莊宮。癸亥,單子出。王子還與召莊公謀,曰:“不殺單旗,不捷。與之重盟,必來。背盟而克者多矣。”従之。樊頃子曰:“非言也,必不克。”遂奉王以追單子。及領,大盟而複,殺摯荒以說。劉子如劉,單子亡。乙醜,奔于平畤,群王子追之。單子殺還、姑、發、弱、鬷(zōng)、延、定、稠,子朝奔京。丙寅,伐之,京人奔山。劉子入于王城。辛未,鞏簡公敗績于京。乙亥,甘平公亦敗焉。
六月十一日,安葬周景王。王子朝依仗舊官和百工中失去官職的人和靈王、景王的族人而發動叛亂。王子朝率領郊地、要地、餞地的甲士以驅逐劉子。十六日,劉子逃亡到揚地,單子在莊宮迎接悼王回到自己家裡,王子還在夜裡又把悼王帶到莊宮。十七日,單子出奔,王子還和召莊公謀劃,說:“不殺死單旗,不能算勝利。和他再次結盟,他必定會來。違背盟約而戰勝敵人的事情是很多的。”召莊公聽從了他的話。樊頃子說:“這不成話,必然不能戰勝敵人。”于是王子還就事奉悼王追趕單子,到達崿嶺,大張旗鼓地結盟後一起回去,殺死了摯荒以向單子解釋,劉子到劉地去。單子逃亡,十九日,逃亡到平畤。王子們追趕他,單子殺了還、姑、發、弱、鬷、延、定、稠,王子朝逃亡到京地。二十日,單子攻打
提示您,本章還有下一頁點擊繼續閱讀!
上一章
章節列表
下一章