關燈
護眼 字體:大
中
小
上一章
章節列表
下一章
【經】
十有六年春王正月己卯,衛世子蒯聩自戚入于衛,衛侯辄來奔。二月,衛子還成出奔宋。夏四月己醜,孔丘卒。(《春秋》終)
【傳】
十六年春,瞞成、褚師比出奔宋。
十六年春季,瞞成、褚師比逃亡到宋國。
衛侯使鄢武子告于周曰:“蒯聩得罪于君父君母,逋竄于晉。晉以王室之故,不棄兄弟,置諸河上。天誘其衷,獲嗣守封焉。使下臣肸敢告執事。”王使單平公對曰:“肸以嘉命來告餘一人。往謂叔父,餘嘉乃成世,複爾祿次。敬之哉!方天之休,弗敬弗休,悔其可追?”
衛莊公派鄢武子向周室報告,說:“蒯聩得罪了君父、君母,逃竄到晉國。晉國由于王室的緣故,不抛棄兄弟,把蒯聩安置在黃河邊上。上天開恩,得繼承保有封地,派下臣肸謹向執事報告。”周敬王派單平公回答說:“肸把消息帶來告訴我,回去對叔父說:我贊許你繼承先世,恢複你的祿位。要恭敬啊!這樣才能得到上天賜福。不恭敬上天就不能賜福,後悔哪裡來得及?”
夏四月己醜,孔丘卒。公诔之曰:“旻天不吊,不慭遺一老。俾屏餘一人以在位,茕茕餘在疚。嗚呼哀哉!尼父。無自律。”子贛曰:“君其不沒于魯乎!夫子之言曰:‘禮失則昏,名失則愆。’失志為昏,失所為愆。生不能用,死而诔之,非禮也。稱一人,非名也。君兩失之。”
夏季,四月十一日,孔丘死了,哀公緻悼辭說:“上天不善,不肯留下這一位國老,讓他捍衛我一人居于君位,使我孤零零地憂愁成病。嗚呼哀哉!尼父,我失去了律己的榜樣。”子贛說:“國君恐怕不能在魯國善終吧!他老人家的話說:“禮儀喪失就要昏暗,名分喪失就有過錯。’失去意志就是昏暗,失去身份是過錯。活着不能任用,死了又緻悼辭,這不合于禮儀,自稱‘一人’,這不合于名分。國君把禮與名兩樣都喪失了。”
六月,衛侯飲孔悝酒于平陽,重酬之,大夫皆有納焉。醉而送之,夜半而遣之。載伯姬于平陽而行,及西門,使貳車反祏于西圃。子伯季子初為孔氏臣,新登于公,請追之,遇載祏(shí,藏神主的石匣)者,殺而乘其車。許公為反祏,遇之,曰:“與不仁人争明,無不勝。”必使先射,射三發,皆遠許為。許為射之,殪。或以其車従,得祏于囊中。孔悝出奔宋。
六月,衛莊公在平陽招待孔悝喝酒,重重酬謝他,對大夫都有所贈送。喝醉了送走他,半夜把他打發走。孔悝用車子裝上伯姬動身離平陽,到達西門,派副車回到西圃宗廟中去取神主盒子。子伯季子當初是孔氏的家臣,近來晉升為衛莊公的大夫,請求追趕孔悝,路上碰到載神主盒子的人,就殺了他而坐上他的車子。許公為回去迎接神主盒子,遇到子伯季子,許公為說:“和不仁的人争強,沒有不勝的。”就一定要讓子伯季子先射,射了三箭,箭都落到離許公為很遠的地方。許公為射他,隻一箭就把他射死了。有人坐着子伯季子的車子跟上去,在袋子裡得到了神主盒子。孔悝逃亡到宋國。
楚大子建之遇讒也,自城父奔宋。又辟華氏之亂于鄭,鄭人甚善之。又适晉,與晉人謀襲鄭,乃求複焉。鄭人複之如初。晉人使諜于子木,請行而期焉。子木暴虐于其私邑,邑人訴之。鄭人省之,得晉諜焉。遂殺子木。其子曰勝,在吳。子西欲召之,葉公曰:“吾聞勝也詐而亂,無乃害乎?”子西曰:“吾聞勝也信而勇,不為不利,舍諸邊竟,使衛藩焉。”葉公曰:“周仁之謂信,率義之謂勇。吾聞勝也好複言,而求死士,殆有私乎?複言,非信也。期死,非勇也。子必悔之。”弗従。召之使處吳竟,為白公。請伐鄭,子西曰:“楚未節也。不然,吾不忘也。”他日,又請,許之。未起師,晉人伐鄭,楚救之,與之盟。勝怒,曰:“鄭人在此,仇不遠矣。”
楚國太子建遭到誣陷的時候,從城父逃亡到宋國,又去鄭國躲避宋國華氏之亂。鄭國人待他很好。又到晉國,和晉國人策劃襲擊鄭國,為此就要求再回到鄭國去。鄭國人待他像以前一樣。晉國人派間諜和太子建聯系,事情完了準備回晉國,同時約定入襲鄭國的日期。太子建在他的封邑裡大肆暴虐,封邑的人告發他。鄭國人來查問,發現了晉國間諜,于是就殺死了太子建。太子建的兒子名勝,在吳國,子西想找他來。葉公說:“我聽說勝這個人狡詐而好作亂,不是一個禍害吧!”子西說:“我聽說勝這個人誠實而勇敢,不做沒有利的事情。把他安置在邊境上,讓他保衛邊疆。”葉公說:“符合仁愛叫做誠信,遵循道義叫做勇敢。我聽說勝這個人務求實踐諾言,而又遍求不怕死的人,大概是有私心吧?不管什麼話都要實踐,這不是誠信,不管什麼事情都不怕死,這不是勇敢。您一定會後悔的。”子西不聽,把勝召回來,讓他住在和吳國邊境的地方,号為白公。勝請求進攻鄭國,子西說:“楚國一切政事還沒納入正常軌道。不是這樣,我是不會忘記的。”過了些時候,勝又請求,子西同意了。還沒有出兵,晉國攻打鄭國,楚國卻救援鄭國,并和鄭國結盟。白公勝發怒,說:“鄭國人在這裡,仇人不在遠處了。”
勝自厲劍,子期之子平見之,曰:“王孫何自厲也?”曰:“勝以直聞,不告女,庸為直乎?将以殺爾父。”平以告子西。子西曰:“勝如卵,餘翼而長之。楚國第,我死,令尹、司馬,非勝而誰?”勝聞之,曰:“令尹之狂也!得死,乃非我。”子西不悛。勝謂石乞曰:“王與二卿士,皆五百人當之,則可矣。”乞曰:“不可得也。”曰:“市南有熊宜僚者,若得之,可以當五百人矣。”乃従白公而見之,與之言,說。告之故,辭。承之以劍,不動。勝曰:“不為利谄,不為威惕,不洩人言以求媚者,去之。”
白公勝親自磨劍,子期的兒子平見到,說:“您為什麼親自磨劍呢?”他說:“勝是以爽直著稱的,不告訴您,哪裡能算得上直爽呢?我要殺死你父親。”平把這些話報告子西。子西說:“勝就像鳥蛋,我覆翼而使他長大。在楚國,隻要我死了,令尹、司馬,不歸于勝還歸于誰?”勝聽了子西的話,說:“令尹真狂妄啊!他要得到好死,我就不是我。”子西還是沒有覺察。勝對石乞說:“君王和兩位卿士,一共用五百個人對付,就行了。”石乞說“這五百個人是找不到的。”又說:“市場的南邊有個叫熊宜僚的,如果找到他,可以抵五百個人。”石乞就跟着白公勝去見宜僚,和他談話,很高興。石乞就把要辦的事告訴宜僚,宜僚拒絕。把劍架在宜僚脖子上,他一動不動。白公勝說:“這是不
提示您,本章還有下一頁點擊繼續閱讀!
上一章
章節列表
下一章